He could hear shouting in the camp itself.这里的itself是什么意思,为什么这样用
He could hear shouting in the camp itself.这里的itself是什么意思,为什么这样用
He could hear shouting in the camp itself.这里的itself是什么意思,为什么这样用
He could hear shouting in the camp itself.这里的itself是什么意思,为什么这样用
我估计这句话的语境指的是战场或者集中营,所以翻译过来是:他可以听到集中营里(本身)的叫喊声.
这里的itself是反身代词,用来修饰它前面的名词camp也就是集中营.重点强调的是他能听到集中营里的叫喊声,而不是外面的.itself在口语中经常这么用,尤其在英国英语中,比如说 This thing itself is not very important. 这件事本身没那么重要.
文中的反身代词itself指的是军营本身,是宾语的同位语,起强调作用。当然,如果你执意要把itself理解成指He的话,它还是用itself,因为it它有指示代词的作用,指人或物,而he没有,比如说:——Who is the baby in the picture?----It's me.
请采纳哦,亲~~~~~~...
全部展开
文中的反身代词itself指的是军营本身,是宾语的同位语,起强调作用。当然,如果你执意要把itself理解成指He的话,它还是用itself,因为it它有指示代词的作用,指人或物,而he没有,比如说:——Who is the baby in the picture?----It's me.
请采纳哦,亲~~~~~~
收起
你好:
itself 他自己 为什么这样用??? 就是根据意思 再根据语境啊 这个语言的东西问太多的为什么的话 有时间自己都搞蒙了 习惯就好 这也是一种文化为什么不用himself,而用itself,有什么区别吗,翻译是他听得见军营里面的喧闹声,指的是哪个他...
全部展开
你好:
itself 他自己 为什么这样用??? 就是根据意思 再根据语境啊 这个语言的东西问太多的为什么的话 有时间自己都搞蒙了 习惯就好 这也是一种文化
收起