덩치 값을 하는 셈이군 如何翻译最恰当?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/30 01:27:14
덩치 값을 하는 셈이군 如何翻译最恰当?
덩치 값을 하는 셈이군 如何翻译最恰当?
덩치 값을 하는 셈이군 如何翻译最恰当?
直译:算作身板的价了,
这里面的身价有点贬低的意思.
意译:算是量力而行啦!(就这样的身板,就能办这样的事儿了)
要说这样的值
翻译过来就是:是他越来越大的价值
덩치 값을 하는 셈이군 如何翻译最恰当?
덩치 값을 하는 셈이군 如何翻译最恰当?
덩치 값을 하는 셈이군 如何翻译最恰当?
直译:算作身板的价了,
这里面的身价有点贬低的意思.
意译:算是量力而行啦!(就这样的身板,就能办这样的事儿了)
要说这样的值
翻译过来就是:是他越来越大的价值