Weit und breit ist kein schaefer zu sehen.远近都不见牧羊人的踪影.特别是zu在此作用
Weit und breit ist kein schaefer zu sehen.远近都不见牧羊人的踪影.特别是zu在此作用
Weit und breit ist kein schaefer zu sehen.远近都不见牧羊人的踪影.
特别是zu在此作用
Weit und breit ist kein schaefer zu sehen.远近都不见牧羊人的踪影.特别是zu在此作用
”sein zu + 动词原形“ 是一种固定句型,在含义上相当于含有können或者müssen的被动态,中文意思是”可以被……“或者”必须被……“.到底是”可以“还是”必须“,则要根据上下文语境来判断.在上面这个句子里Kein Schäfer ist zu sehen = Kein Schäfer kann gesehen werden. 无法看到牧羊人的踪影(你的翻译很到位),为了帮助你理解,我再举两个例子:
Beim schönen Wetter ist der Gipfel deutlich aus der Ferne zu sehen.
= Beim schönen Wetter kann der Gipfel deutlich aus der Ferne gesehen werden
天气好的时候老远就能看到这座山峰了(可以被……(看见))
Der Boss sagt, diese Briefe sind vor dem Geschäftsschluss abzuschicken.
= Der Boss sagt, diese Briefe müssen vor dem Geschäftsschluss abgeschickt werden.
老板说了,这些信今天下班以前一定得寄走.(必须被……(寄走))
希望对你有帮助