We are going to listen to the tap.这里的tap又翻译成什么呢?我查词典是轻敲、轻拍的意思,但按这么译也太别扭了.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/18 23:36:54

We are going to listen to the tap.这里的tap又翻译成什么呢?我查词典是轻敲、轻拍的意思,但按这么译也太别扭了.
We are going to listen to the tap.
这里的tap又翻译成什么呢?
我查词典是轻敲、轻拍的意思,
但按这么译也太别扭了.

We are going to listen to the tap.这里的tap又翻译成什么呢?我查词典是轻敲、轻拍的意思,但按这么译也太别扭了.
tape 不是tap
估计是印错了
我们将去听唱片./听歌.

我们要去酒吧听(歌)。
tap是英国英语的“酒吧间”。
“庞昊”朋友的翻译忽略了句子中有两个“to”。要按tape翻译的话应该是“我们将 to 听 to 唱片”, 怎么翻?

我们准备应用窃听器进行收听.
tap是窃听器的意思

tap 应是tape.
我们将要听一听录音。

没见过tap有“窃听器”的意思啊,再说“应用窃听器”也不能使用 to …… ,而应该用 with ……,by ……等等介词。
倒是有“熄灯信号”、“水龙头”等意思,不知道用在这里合适不?