She doesn't think she can afford it.翻译成汉语是“她认为她不能负担得起它.”还是“她不认为她能负担得起它.”

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/15 12:14:05

She doesn't think she can afford it.翻译成汉语是“她认为她不能负担得起它.”还是“她不认为她能负担得起它.”
She doesn't think she can afford it.翻译成汉语是“她认为她不能负担得起它.”还是“她不认为她能负担得起它.”

She doesn't think she can afford it.翻译成汉语是“她认为她不能负担得起它.”还是“她不认为她能负担得起它.”
她认为她不能负担得起它.
这在英语中叫"否定转移"

一样的孩子,重要的不是咬文嚼字,而是整体把握,要看上下文的

她认为她无法承担这事。(否定前移 语法现象)

她不认为她能负担得起它

她认为她不能负担得起它