英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/15 01:01:10

英语翻译
英语翻译

英语翻译
阳关一曲水东流, 意思: 响起离别之曲时 流水仍旧是东流
灯火旌阳一钓舟. 意思: 独身置身旌阳灯火下的小船里
我自只如常日醉, 意思: 我只不过象平时那样喝醉罢了,
满川风月替人愁. 意思: 倒是满川风月在替人悲愁啊!
自己翻译的,很粗陋 请别见怪 诸多错漏 请多包含

夜发分宁①寄杜润叟
黄庭坚
阳关一曲水东流,
灯火旌阳一钓舟。
我自只如常日醉,
满川风月替人愁。
【注】①分宁即今江西修水,诗人的家乡。此诗乃诗人离家赴任时所作。杜涧叟是他的友人。
⑴提起送别诗,不能不想起著名的阳关曲。阳关在今天甘肃敦煌西南一百三十里,是唐代出西域的门户,王维《送元二使安西》这首动人的送别诗,...

全部展开

夜发分宁①寄杜润叟
黄庭坚
阳关一曲水东流,
灯火旌阳一钓舟。
我自只如常日醉,
满川风月替人愁。
【注】①分宁即今江西修水,诗人的家乡。此诗乃诗人离家赴任时所作。杜涧叟是他的友人。
⑴提起送别诗,不能不想起著名的阳关曲。阳关在今天甘肃敦煌西南一百三十里,是唐代出西域的门户,王维《送元二使安西》这首动人的送别诗,写成后广泛流传,被谱成歌曲演唱,称作“渭城曲”;唱时还要把结尾一句反复重复三遍,所以又称“阳关三叠”。本篇以“阳关一曲水东流”发端,可见是在依依惜别的神情中乘船离开了乡土。故人有心,流水无情,不可解脱的矛盾,一上来就给全诗笼罩上伤感沉重的氛围。
⑵次句写舟中回望之景。旌阳是山名,在分宁县东一里,舟中远去之际,旌阳山下的灯火仍依稀可辨,而自己已单独置身于一叶小舟之中,随流飘荡于江面上。此情此景,又何以堪?
⑶以上写离别,尚未进入直接抒情。三四句的意思是:我只不过象平时那样喝醉罢了,倒是满川风月在替人悲愁啊!前一句语气极平淡,仿佛将满怀愁思都解除了;后一句出人意表,却又将悲愁加于江上的清风明月。难道真是将愁思转移了吗?
⑷非也。物本无情,人自有情以有情观无情,才会使无情之物染上人的主观情绪色彩。这一江风月的悲愁,不就是诗人离情的外射吗?诗人不但自己悲愁,还要让天地万物来替他悲愁,这样的愁思可真无边无际、难以排遣了。由此可以体会前句的“醉”字,那不是一般的酒醉,而是:“借酒消愁愁更愁”呵!愁思浸满了心田,加上一点朦胧的酒意,放眼望去,满川风月,一片愁情。诗人确实感到自己醉了,但并非醉于酒,而是醉于那勃发浓郁的愁情。所以这句语气极平淡的话,其实包含着极深沉的苦味。
⑸本诗的后一联,将无情之物说成有情,而把有情的人,偏说成是无情,就形成了更为曲折也更耐人寻思的情景关系,在艺术表现上是颇为新奇的。
本诗的最后两句运用了借景抒情,借月表达了作者内心的悲愁、忧伤。
作者简介
黄庭坚 (1045-1105),字鲁直,自号山谷道人,晚号涪翁,又称豫章黄先生,汉族,洪州分宁(今江西修水)人。北宋诗人、词人、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖。英宗治平四年(1067)进士。历官叶县尉、北京国子监教授、校书郎、著作佐郎、秘书丞、涪州别驾、黔州安置等。
【注】本诗写于作者早年离开家乡分宁区外地做官之时

收起