英语翻译Alan Izhar-Bodner,an Israeli inventor,has developed a way for divers to breathe underwater without carrying oxygen tanks.His instrument makes use of the air that is dissolved in water,just like fish do.The system uses the "Henry Law" whic

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 13:28:15

英语翻译Alan Izhar-Bodner,an Israeli inventor,has developed a way for divers to breathe underwater without carrying oxygen tanks.His instrument makes use of the air that is dissolved in water,just like fish do.The system uses the "Henry Law" whic
英语翻译
Alan Izhar-Bodner,an Israeli inventor,has developed a way for divers to breathe underwater without carrying oxygen tanks.His instrument makes use of the air that is dissolved in water,just like fish do.
The system uses the "Henry Law" which states that the amount of gas that can be dissolved in a liquid is proportional to the pressure on the liquid.Raise the pressure - more gas can be dissolved in the liquid.Decrease the pressure - gas dissolved in the liquid releases the gas.This is exactly what happens when you open a can of soda; carbon dioxide gas is dissolved in the liquid and is under pressure in the can.Open the can,releasing the pressure,and the gas fizzes out.
Bodner's system apparently uses a special machine to lower pressure in part of a small amount of seawater taken into the system; dissolved gas is taken out.The patent reads:
A self-contained open-circuit breathing apparatus for use within a body of water naturally containing dissolved air.The apparatus is adapted to provide breathable air.The apparatus comprises an inlet means for extracting a quantity of water from the body of water.It further comprises a separator for separating the dissolved air from the quantity of water,thereby obtaining the breathable air.The apparatus further comprises a first outlet means for expelling the separated water back into the body of water,and a second outlet means for removing the breathable air and supplying it for breathing.The air is supplied so as to enable it to be expelled back into the body of water after it has been breathed.
Human beings have been thinking about how to breathe underwater since they started swimming.This long-held desire plays an important part in one of the first great science fiction novels,Jules Verne's 20,000 Leagues Under the Sea.
只要翻译这一点就可以了:The patent reads:
A self-contained open-circuit breathing apparatus for use within a body of water naturally containing dissolved air.The apparatus is adapted to provide breathable air.The apparatus comprises an inlet means for extracting a quantity of water from the body of water.It further comprises a separator for separating the dissolved air from the quantity of water,thereby obtaining the breathable air.The apparatus further comprises a first outlet means for expelling the separated water back into the body of water,and a second outlet means for removing the breathable air and supplying it for breathing.The air is supplied so as to enable it to be expelled back into the body of water after it has been breathed.

英语翻译Alan Izhar-Bodner,an Israeli inventor,has developed a way for divers to breathe underwater without carrying oxygen tanks.His instrument makes use of the air that is dissolved in water,just like fish do.The system uses the "Henry Law" whic
Alan Izhar-Bodner是一个以色列的发明家.他发现有一个方法可以让潜水者不用氧气罐就可以在水下呼吸.他发明的设备可以利用溶于水中的空气,就像鱼一样.
这个系统利用的是“亨利法则”.“法则”认为从液体中所含的气体量与液体所受的压力成比例.提高压力,则更多气体可以溶于液体中;减少压力,则液体中的气体可以释放出来.这就像你打开一罐可乐,在一定压力下,二氧化碳融入可乐中,当打开可乐罐,压力减小,气体也就释放出来了.
Bodner的设备将装入设备中的海水减压,这样空气就释放出来了.他的专利名称如下:一种独立的利用在水中所含空气的自开关呼吸系统.这个设备有一个进口用来吸水,它还包含一个分离器能从吸入的水中将其中所含的空气分离出来,从而获得可供呼吸的空气.设备还有两个出口,一个将分离后的水再排出,一个将分离出的气体排出以供呼吸.呼吸后的气体还能被排入到水中.人类自从会游泳以来就在不停研究如何能在水下呼吸.这个长期以来就有的梦想在第一代著名科幻小说中的一部里面起着很重要的作用.小说就是Jules Verne的海底漫游两万里.

给钱么?