翻译高手请进!高分追加!意译就可以啦.不要机器翻译的.希望认认真真的翻译好.是自己论文要用到的资料.以下是自己的翻译.希望高手帮忙改改.或者干脆重新翻.翻译得好的,态度认真的追加分

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/24 15:47:03

翻译高手请进!高分追加!意译就可以啦.不要机器翻译的.希望认认真真的翻译好.是自己论文要用到的资料.以下是自己的翻译.希望高手帮忙改改.或者干脆重新翻.翻译得好的,态度认真的追加分
翻译高手请进!高分追加!
意译就可以啦.
不要机器翻译的.希望认认真真的翻译好.
是自己论文要用到的资料.以下是自己的翻译.
希望高手帮忙改改.或者干脆重新翻.
翻译得好的,态度认真的追加分!
非常感谢!
“五芳斋”得名于清道光年间,创始人姓沈,系吴县陆墓采莲(今相城区元和镇开发区)人.起初在齐门外开了一家甜食铺,以玫瑰、桂花、莲心、薄荷、芝麻等五种苏州人爱吃的东西作为原料,制作桂花圆子、赤豆糖粥焐酥豆、莲心羹、冰雪酥、玫瑰糕等甜食小吃. 沈氏膝下生有五个女儿,分别取名玫芳、桂芳、莲芳、荷芳和芝芳,恰好和店里常用的原料在字面上有相通之处,街坊邻居就开玩笑地称他的店叫"五芳斋".沈氏老板干脆将错就错,正式将店铺取名"五芳斋".这就是五芳斋名字的由来.(编辑:徐莹莹)
Dated back to Qing dynasty, a man ran a snack bar, selling five homemade desserts made up of rose, osmanthus, lotus seed, peppermint and sesame. He had five daughters whose names are玫芳、桂芳、莲芳、荷芳and芝芳, which are related with those five ingredients. His neighbors them called this snack bar”五芳斋”.

翻译高手请进!高分追加!意译就可以啦.不要机器翻译的.希望认认真真的翻译好.是自己论文要用到的资料.以下是自己的翻译.希望高手帮忙改改.或者干脆重新翻.翻译得好的,态度认真的追加分
The ‘Five Fragrance Store’ can be dated back to Daoguang era of the Qing Dynasty (1821-1850); its founder hailed from a place which is the present Xiang Cheng District. He operated a dessert store selling various kinds of desserts made with rose buds, sweet osmanthus, lotus seeds, peppermint and sesame. These five ingredients were the favorites of Suzhou locals. The man had five daughters and he used the first word of the five ingredients to name each of them; so the neighbors jokingly called his store the ”Five Fragrance Store”. The man made the best out of it and used it as the official name of his shop. That’s how the name “Five Fragrance Store” came about.
注:如果满意,别忘了诺言哟!
【英语牛人团】

翻译高手请进!100分!高分追加!是自己论文要用到的材料.以下一段英文是自己翻译的.觉得不大好.希望高手帮忙改改.意译就可以啦.希望认真翻译.不要用机器.翻译的好的追加分!另:这些都是 翻译高手请进!高分追加!意译就可以啦.不要机器翻译的.希望认认真真的翻译好.是自己论文要用到的资料.以下是自己的翻译.希望高手帮忙改改.或者干脆重新翻.翻译得好的,态度认真的追加分 哪位高手给翻译篇文章呗,谢啦~~!一篇英文论文,翻译成汉语,大概两万字符,高分求助!请高手留 E-mail给追加分 关于英文名 英文高手请进(方宸叶)← 如何谐音取这个名字英文名 意译也可以 最好是谐音啦 怎么发音的也说一下哈^^ [我是女生] 【高分还有追加】“烟瘾上来了”英语怎么说?口语书面语都可以翻译的时候遇到的问题,是可以用别的方法说啦,但是不地道所以求个地道的说法.有没有大神来帮个忙啊?小弟感激不尽本人就 意大利文高手请进.请帮忙翻译(意译)以下内容:得到的都是侥幸,失去的都是人生. 对对子啦!高手请进! 英语翻译翻译:人的脸是可以靠化妆边漂亮的.意译就可以了.. fate is for those too weak to determine their own destiny麻烦高手帮忙翻译(意译)成中文,请不要用翻译软件直接翻译,谢谢啦 “专力则精,杂学则粗”英语应该怎么翻译?题目很恶心,意译就可以了.谢谢啊~ 翻译:心晴则晴,心雨则雨(可以意译). 数学高手请进,初二数学上学期有图看喔!急 帮帮,说明怎么写,谢谢啦!好就加分! 英语高手请进,动词加副词后面不可以加DOING STH 举例说明 辩论赛论题: 明星拍商业广告不可以虚构 我方是正方 怎么驳倒对方de 虚构并不一定虚假这个论点急 急 急 求辩论高手帮忙 回答的好追加高分 辩论赛论题: 明星拍商业广告不可以虚构 我方是正方 怎么驳倒对方de 虚构并不一定虚假这个论点急 急 求高手 今晚就要比赛 回答好追加高分 英语翻译整句复制到翻译软件里的就不要了,我自己很多翻译软件.请意译如果需要前后对话可以提出我好补充问题机译者不给分 麻烦帮忙把中文音译成英文名字是 造意 不要意译只用音译 读起来差不多 拼写好看一点 字母在10个以下就好了 可以的话还会再追加分数 请标注一下音标 音译 不要意译~ 大家谁会用个类做个秒表谢谢了急需要!高手请进急需!高分聘高手帮忙!