文言文翻译,关于李白的,谢谢.李白的两孙女对李白生前好友范伦的儿子范传正说:"父伯禽以贞观八年不禄而卒.有兄一人,出游一十二年不知所在.父存无官,父殁为民;有兄不相保,为天下之穷人

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/25 20:13:37

文言文翻译,关于李白的,谢谢.李白的两孙女对李白生前好友范伦的儿子范传正说:"父伯禽以贞观八年不禄而卒.有兄一人,出游一十二年不知所在.父存无官,父殁为民;有兄不相保,为天下之穷人
文言文翻译,关于李白的,谢谢.
李白的两孙女对李白生前好友范伦的儿子范传正说:"父伯禽以贞观八年不禄而卒.有兄一人,出游一十二年不知所在.父存无官,父殁为民;有兄不相保,为天下之穷人.无桑以自蚕,非不知机杼;无田以自力,非不知稼穑;况妇人不任,布裙糎食,何所仰给?俪于农夫,救死而已.久不敢闻于县官,惧辱祖考.乡间逼迫,忍耻来告."
俪于农夫是什么意思?

文言文翻译,关于李白的,谢谢.李白的两孙女对李白生前好友范伦的儿子范传正说:"父伯禽以贞观八年不禄而卒.有兄一人,出游一十二年不知所在.父存无官,父殁为民;有兄不相保,为天下之穷人
父亲伯禽在贞观八年去世(因为伯禽是一个读书人,是一个没有做官的“士”,按《礼·曲礼下》载:“天子死曰崩,诸侯曰薨,大夫曰卒,士曰不禄,庶人曰死.”),我本来有一个哥哥,12岁的时候外出不知去向.父亲活着的时候没有官职,死了的时候还是草民一个;有哥哥却不能庇护我们,所以我们属于天下的穷人.没有桑树供我们自己养蚕,并非我们不愿意自己来织布;没有田地来自食其力,并非我们不想知道庄稼长什么样子;何况妇女本来就不能胜任这些农活,布裙粗糙的粮食,又能靠什么来满足呢?嫁给了农夫,不过是为了免于饿死罢了,这么长时间不敢让县令大人你知道,是因为担心辱没了祖先.乡邻逼迫的紧,只好忍受着耻辱来告诉你.”