求10首英语超短诗歌

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/03/28 21:15:17

求10首英语超短诗歌
求10首英语超短诗歌

求10首英语超短诗歌
Never give up, Never lose hope. Always have faith, It allows you to cope. Trying times will pass, As they always do. Just have patience, Your dreams will come true. So put on a smile, You'll live through your pain. Know it will pass, And strength you will gain 永不放弃, 永不心灰意冷. 永存信念, 它会使你应付自如. 难捱的时光终将过去, 一如既往. 只要有耐心, 梦想就会成真. 露出微笑, 你会走出痛苦. 相信苦难定会过去, 你将重获力量. How do I love thee by Elizabeth Barrett Browning (1806-1861) How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of Being and ideal Grace. I love thee to the level of everyday's Most quiet need, by sun and candle-light. I love thee freely, as men strive for Right; I love thee purely, as they turn from Praise. I love thee with a passion put to use In my old griefs, and with my childhood's faith. I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints, --- I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life! --- and, if God choose, I shall but love thee better after death. . I open my wallet,found no money I open my pocket,found no coin I open my heart,found you Suddenly,I realize how rich I am . Humpty-dumpty Humpty-dumpty sat on a wall. Humpty-dumpty had a great fall. All the King's horses And all the King's men Can not put Humpty-dumpty together again. 这首顺口溜是英语国家民间很受欢迎的鹅妈妈故事之一.Humpty-dumpty 是一只大鸡蛋.一位美丽的公主把它带进皇宫,让它坐在墙头上看国王的车队回宫.它看得太起劲了,不小心摔下来就碎了.英语里的Humpty-dumpty 比喻一经损坏就无法修复的东西. 如果我能使一颗心免于哀伤If I can stop one heart from breaking, I shall not live in vain; If I can ease one life the aching, Or cool one pain, Or help one fainting robin Unto his nest again, I shall not live in vain. 如果我能使一颗心免于哀伤 我就不虚此生 如果我能解除一个生命的痛苦 平息一种酸辛 帮助一只昏厥的知更鸟 重新回到巢中 我就不虚此生. 约1864年 江枫 译 Wild Nights! Wild Nights!Wild Nights! Wild Nights! Were I with thee, Wild Nights should be Our luxury! Futile the winds To a heart in port, -- Done with the compass, Done with the chart! Rowing in Eden! Ah! the sea! Might I but moor To-night in Thee! 狂风夜,暴雨夜 狂风夜,暴雨夜! 如果你我在一起, 狂风暴雨夜,该是 我们的洞天福地! 风儿再吹也徒劳, 因为心进了港口— 已不再需要罗盘, 已不再需要航图. 荡桨在伊甸园中— 啊,这一片海洋! 今晚哪,但愿我— 停泊进你在海港! Heart, we will forget him!Heart, we will forget him! You an I, tonight! You may forget the warmth he gave, I will forget the light. When you have done, pray tell me That I my thoughts may dim; Haste! lest while you're lagging. I may remember him! 心啊,我们把他忘记 心啊,我们把他忘记! 我和你—今夜! 你可以忘掉他给的温暖— 我要把光忘却! 当你忘毕,请给个信息, 好让我立即开始! 快!免得当你迁延— 我又把他想起! My Life Closed Twice Before it ClosedMy life closed twice before its close; It yet remains to see If Immortality unveil A third event to me, So huge, so hopeless to conceive, As these that twice befell. Parting is all we know of heaven, And all we need of hell. 我的生命结束前已结束过两次 我的生命结束前已结束过两次 它还要等着看 永恒是否会向我展示 第三次事件. 象前两次一样重大 一样,令人心灰望绝. 离别,是我们对天堂体验的全部, 对地狱短缺的一切. I heard a Fly buzzI heard a Fly buzz--when I died-- The Stillness in the Room Was like the Stillness in the Air-- Between the Heaves of Storm-- The Eyes around--had wrung them dry-- And Breaths were gathering firm For that last Onset--when the King Be witnessed--in the Room-- I willed my Keepsakes--Signed away What portions of me be Assignable--and then it was There interposed a Fly-- With Blue--uncertain stumbling Buzz-- Between the light--and me-- And then the Windows failed--and then I could not see to see-- 我听到苍蝇的嗡嗡声——当我死时 房间里,一片沉寂 就像空气突然平静下来—— 在风暴的间隙 注视我的眼睛——泪水已经流尽— 我的呼吸正渐渐变紧 等待最后的时刻——上帝在房间里 现身的时刻——降临 我已经分掉了——关于我的 所有可以分掉的 东西——然后我就看见了 一只苍蝇—— 蓝色的——微妙起伏的嗡嗡声 在我——和光——之间 然后窗户关闭——然后 我眼前漆黑一片—— 灵石 译