为什么 中文“我会保护你的安全” 译成英文为“I will keep you safe",为什么用"you" 而不是 “your”?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/16 11:13:58

为什么 中文“我会保护你的安全” 译成英文为“I will keep you safe",为什么用"you" 而不是 “your”?
为什么 中文“我会保护你的安全” 译成英文为“I will keep you safe",为什么用"you" 而不是 “your”?

为什么 中文“我会保护你的安全” 译成英文为“I will keep you safe",为什么用"you" 而不是 “your”?
保护的是“你”,是人,所以用宾格,keep sb +adj/n.
这是S+V+IO+DO的语法结构

因为后面用的是safe是形容词,如果后面用safety,那就要用your

your后面跟名词,safe做形容词时为安全的;做名词时为保险箱,冷藏室,纱窗,没有“安全”的意思。safe做安全讲的名词为safety。
实际上这个句子可以看成i will keep you (be) safe.

keep sb +adj you在这里是宾格

safe本身为形容词,不能用形容词yours修饰