《诗经,卫风,硕人》最后两段翻译.原诗: 硕人其颀,衣锦褧衣.齐侯之子,卫侯之妻.东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私. 手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀.螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 04:02:34

《诗经,卫风,硕人》最后两段翻译.原诗: 硕人其颀,衣锦褧衣.齐侯之子,卫侯之妻.东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私. 手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀.螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼
《诗经,卫风,硕人》最后两段翻译.
原诗:
硕人其颀,衣锦褧衣.齐侯之子,卫侯之妻.东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私. 手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀.螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮. 硕人敖敖,说于农郊.四牡有骄,朱幩镳镳.翟茀以朝.大夫夙退,无使君劳.
河水洋洋,北流活活.施罛濊濊,鳣鲔发发.葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅.
只要最后两段翻译,不要百度里的翻译,也不要那些胡说八道,说什么这两段是写庄姜初嫁到卫国时礼仪之盛和她的随从众多而健美的狗屁翻译.要大家自己最,尤其是最后几句.

《诗经,卫风,硕人》最后两段翻译.原诗: 硕人其颀,衣锦褧衣.齐侯之子,卫侯之妻.东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私. 手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀.螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼
我觉得吧,这诗的意境上跟《河中之水歌》差不多,都是开篇写别人眼中的景象,最后峰回路转,写到其实女主并不是这么想的.(后面附上河中之水歌)
直译:
黄河之水浪滔滔,北流之水哗哗响.
施设鱼网水声闹,鲤鱼鲔鱼闹翻腾,疏远的荻草很修长.
希冀那姜水心忧虑,希冀那读书郎有离去.
其实最关键的就是你所说的结尾几句.歌的前三段均是赞美之辞,而点题却是落在末尾上.为什么要赞美她呢?仅仅是因为她的美貌和富有就值得赞美歌颂吗?当然不是咯.
意译:最后喧闹的水声使她心绪烦乱,她一方面希冀那姜水(爱情源泉)缓缓流来,浇灌她已干枯的爱情心田,另一方面但她又希冀那个读书郎快走,远远地离开她,不要扰乱她宁静的生活.最后这一段充分表现出她的这种矛盾心理.
河中之水歌
河中之水向东流,洛阳女儿名莫愁.
  莫愁十三能织绮,十四采桑南陌头.
  十五嫁为卢郎妇,十六生儿字阿侯.
  卢家兰室桂为梁,中有郁金苏合香.
  头上金钗十二行,足下丝履五文章.
  珊瑚挂镜烂生光,平头奴子擎履箱.
  人生富贵何所望,恨不早嫁东家王.