英语翻译我要翻译,不要赏析.切记,是翻译.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 08:17:30

英语翻译我要翻译,不要赏析.切记,是翻译.
英语翻译
我要翻译,不要赏析.切记,是翻译.

英语翻译我要翻译,不要赏析.切记,是翻译.
夜思中原   中原邈邈路何长,文物衣冠天一方①.   独有孤臣挥血泪,更无奇杰叫天阊②.   关河夜月冰霜重,宫殿春风草木荒.   犹耿孤忠思报主,插天剑气夜光芒③.[①文物:礼乐、典章制度统称.   衣冠:指士绅、世家大族.   ②天阊,天门.   ③剑气,语出《晋书·张华传》,他夜观天象,见牛斗间紫气冲天,派人在江西挖到被埋的宝剑这是一首沉郁悲壮的爱国诗篇,但也存在明显的缺憾,大概作者是以词为诗.夜思中原》刘过 中原邈邈路何长,文物衣冠天一方. 独有孤臣挥血泪,更无奇杰叫天阊. 关河夜月冰霜重,宫殿春风草木荒. 犹耿孤忠思报主,插天剑气夜光芒. 【注释】 ①文物,礼乐、典章制度统称.②衣冠,指士绅、世家大族.③天阊,天门.④剑气,语出《晋书•张华传》,他夜观天象,见牛斗间紫气冲天,派人在江西挖到被埋的宝剑. 【简析】 这是一首沉郁悲壮的爱国诗篇. 首联破题,诗人遥望中原,怀念汴京,思绪绵长,感慨深沉.“路何长”,“天一方”尤其令人黯然销魂.颔联追怀当年自己以及辛弃疾、陈亮上书陈述恢复之策不被采纳,于今“万马齐喑究可哀”,更令人感到悲愤.颈联借景抒情,以“冰霜重”含无力恢复中原的感慨,以“草木荒”写金人统治下的北方凄凉景象.尾联表现出诗人“忠君”“报主”的精神始终没有泯灭,气壮神完.   首联破题,诗人遥望中原,怀念汴京,思绪绵长,感慨深沉.“路何长”,“天一方”尤其令人黯然销魂.颔联追怀当年自己以及辛弃疾、陈亮上书陈述恢复之策不被采纳,于今“万马齐喑究可哀”,更令人感到悲愤.颈联借景抒情,以“冰霜重”含无力恢复中原的感慨,以“草木荒”写金人统治下的北方凄凉景象.尾联表现出诗人“忠君”“报主”的精神始终没有泯灭,气壮神完.   这首诗的缺憾主要有两个:一是在诗中出现标题关键字眼“思”.二是重字确实太多,“孤”、“夜”、“天”,一篇中重了三个,“天”出现三次,这在唐诗中是见不到的.刘过(1154-1206),南宋文学家.字改之,号“龙洲道人”,吉州太和人. 少怀志节,读书论兵,好言古今治乱盛衰之变.曾多次上书朝廷,“屡陈恢复大计,谓中原可一战而取”.为韩侂胄客,不识侂胄之败事,其识力远不及辛弃疾.又屡试不第,漫游江浙等地,依人作客,与陆游、陈亮、辛弃疾等交游.后布衣终身,去世于昆山,其墓尚在.有著作《龙洲集》《龙洲词》传世南宋从孝宗隆兴议和之后,长期对金邦屈服,君臣上下,忍辱偷生,逍遥岁月,激起了一些有为有识之士的强烈不满,先后出现不少爱国诗人、词人,利用诗词抒发他们的忠愤.年辈较早的有陆游、张孝祥,其次是辛弃疾、陈亮,晚一点的是刘克庄.刘过是和辛弃疾同时且为好友的一位重要诗人、词人.他的爱国思想是一贯的,他在早年就曾上书朝廷,陈述恢复中原的方略,没有结果.他自负经纶之才而始终不遇,但热情到老不衰.在长期的流浪生活中,从多方面抒写他的忧国忧民的情怀,表现出他的恢复中原的思想,可以说是触景即发,例如《大雪登越州城楼:“我独忍冻城上楼,欲擒元济入蔡州.”《望幸金陵》:“西湖真水真山好,吾君岂亦忘中原?”《题润州多景楼》:“烟尘茫茫路渺渺,神京不见双泪流!”《题高远亭》:“胡尘只隔淮河在,谁为长驱一扫空?”《登凌云高处》:“更欲杖藜穷望眼,眼中何处认神州.皆是此类.这首《夜思中原》也是其中一首,写得沉郁悲壮,最为感人.   宋钦宗靖康元年(1126)十一月,金兵攻下汴京,次年春,把徵钦二帝遣送东北,北宋灭亡.在以后的宋金对峙中,南宋对金,一屈于高宗的绍兴和议,称臣纳币;再屈于孝宗的隆兴和议,纳币割地,以淮河为界,北方广大土地尽入金人之手,到作者写此诗时,至少已经六十多年.诗的起首两句紧扣题目中的“思”字,把笔势展开:“中原邈邈路何长,文物衣冠天一方.”以沉痛的笔调写出了对中原、汴京的怀念:中原邈远,道路绵长;礼乐典制、世家大族所聚的汴京,天各一方.这两句为下边的抒写拓广了领域.所谓“路何长”,是一种委婉的说法,实际上从南宋的都城临安(杭州)到淮河南岸重镇淮阴,不过千里路程;从淮阴渡淮河,进入中原,可以朝发夕至;如从荆州、襄阳一带北上中原,轻骑兼日可达.作者在他的《西吴曲·忆襄阳》一首词里说过:“乾坤谁望?六百里路中原,空老英雄,肠断剑锋冷.”可见“文物衣冠天一方”的距离,不是空间辽远所造成,而是人为的政治因素所造成.从隆兴议和之后,宋廷畏金如虎,“恪守”协议,即使近在咫尺之地,也不敢轻越雷池一步,至于恢复中原,更非所想,年复一年,而形势如故,志士怎能不为之凄然伤怀!   颔联转到了自己方面,追想当年曾为国家挥洒过血泪.这里指他早年向朝廷上书陈述恢复方略而言.他的孤忠并没有受到赏识,他的才略没有得到施展,空落得四处流浪.他在《念奴娇·留别辛稼轩》中说:“不是奏赋明光,上书北阙,无惊人之语.我自匆忙天未许,赢得衣裾尘土.”表现出他的怀才不遇的哀怨情绪,这几句词语,也正是“独有孤臣挥血泪”诗句的言外之意,弦外之音.下句慨叹当时没有奇杰的人物象他那样上书朝廷,力陈恢复大计.天阊,即天门,出自《离骚》:“吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予”,这里指朝廷.这一联诗句反映了当时朝政萎弱不振,同时,也反映了他对朝廷仍抱有幻想,认为多几个奇杰人物把天门叫开,据理力争,就会震动“宸衷”,幡然醒悟,使国家兴复.是不是可能呢?在隆兴议和之后,最早叫天门的奇杰人物是辛稼轩,他曾向孝宗皇帝上《美芹十论》,全面论述兴复方略,洋洋洒洒达数万言,结果呢,只不过叫他当个小小的朝官司农寺主簿,一个很有军事韬略的人物,却分配去管理农业生产.孝宗末年又一个叫天门的人物是陈亮,曾向孝宗连上三书,力倡恢复,不仅没有受到重视,反而激怒了一批官僚,交相攻击,斥之为“狂怪之士”.事实证明,隆兴和议之后,宋廷君臣已被吓破了胆,根本不会振作起来,不管有多少奇杰人物齐集天门叫喊也是枉然.我们不能要求诗人对宋廷的腐朽虚弱本质有全面的认识,他的爱国精神毕竟是可贵的,这一联诗句感情激越,忠愤之气溢于言外,有振聋发聩之力.   颈联宕开一笔,思绪集中到边疆,集中到汴京方面.“冰霜重”是说天气严寒,这只是表面意思,它的真正内涵是说宋军无力闯过边关,挺进中原,使得恢复汴京渺茫无期.“宫殿”承首联次句.春风吹来,本是草木争荣的时候,而汴京的帝王宫殿因为处在金人的统治之下,在春天里却是一片荒凉景象.那么,广大人民呢?其生活状况是可想而知的了.陆游在《秋夜将晓出篱门迎凉有感》里说:“遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年”,表达了金统治之下的广大人民深盼南师的情意.这个意思在此联里也可体会得到.在艺术上对仗精切,而气韵流动,饶有唐人风味.   尾联再转到自己方面.上句承第三句,表明过去挥洒过血泪,现在报主之志仍然未衰.下句用的是龙泉剑的典故.中国古代十大名剑之五,诚信高洁之剑.传说是由欧冶子和干将两大剑师联手所铸.后被沉埋于丰城监狱下的地层中.《晋书·张华传》:“吴之未灭也,斗牛之间常有紫外紫气.及吴平之后,紫气愈明.华闻豫章人雷焕妙达伟象,乃要焕宿,因登楼仰观.华曰:‘是何祥也?’焕曰:‘宝剑之精,上彻于大耳.’华曰:‘在何郡’?焕曰:‘在豫章丰城.’华即补焕为丰城令.焕到县掘狱屋基得一石函,中有双剑,并刻题,一曰龙泉,一曰太阿.焕遣使送一剑与华,留一自佩.”这里诗人用来自比,虽被沉埋而精光不灭,仍然可以上插于天.这是壮语,也是真情语,他早在《下第》诗中就有“振海潮声春汹涌,插天剑气夜峥嵘”之句,这里再次用这个典故,表现出诗人的坚强性格,它的思想感情的基础是对国家人民的忠诚和热爱,这种思想感情往往是通过“报主”“忠君”的形式表现出来,成为巨大的精神力量.这是不应以其人的事业成败,或是否有实际行动来论的.   七律难在发端和结句,发端要放得开,要气象宏远;结语要收得住,要辞尽而意不尽.这首诗以悲语起,先把视线伸到中原,伸到汴京,颔联倒插,追忆当年挥洒血泪,颈联再推拓开去,把视线伸到边疆,再伸到汴京,最后以壮语作结,全诗开阖变化神完气足,过接自然,在七言律诗中是一首形式完美、情感动人的佳作.   这首诗的缺憾主要有两个:一是在诗中出现标题关键字眼“思”.二是重字确实太多,“孤”、“夜”、“天”,一篇中重了三个,“天”出现三次,这在唐诗中是见不到的.