《五柳先生传》中“曾不吝情去留.”中“曾”到底读“ceng”还是“zeng”?最好能说说出处.谢谢!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 04:05:11

《五柳先生传》中“曾不吝情去留.”中“曾”到底读“ceng”还是“zeng”?最好能说说出处.谢谢!
《五柳先生传》中“曾不吝情去留.”中“曾”到底读“ceng”还是“zeng”?最好能说说出处.谢谢!

《五柳先生传》中“曾不吝情去留.”中“曾”到底读“ceng”还是“zeng”?最好能说说出处.谢谢!
曾(céng)

我们老师教的是ceng就是ceng ,没有为什么
出处是老师们的资料!

答:《五柳先生传》中“曾不吝情去留”中“曾”当读“ceng”(二声)。表示动作行为一直都是这样。一般译为“从来”。此句意为“五柳先生喝醉了就退席,从来没有不肯离开的意思。”有白居易的《观刈麦》诗佐证:“今我何功德,曾不事农桑”。意为“现在我有什么功德呢?我从来不从事农业生产啊。”但是,八下22课的注释是这样解释的“曾,用在'不'前,加强否定语气。”我查古汉语字典,觉得是该读曾(ceng二声)意思应...

全部展开

答:《五柳先生传》中“曾不吝情去留”中“曾”当读“ceng”(二声)。表示动作行为一直都是这样。一般译为“从来”。此句意为“五柳先生喝醉了就退席,从来没有不肯离开的意思。”有白居易的《观刈麦》诗佐证:“今我何功德,曾不事农桑”。意为“现在我有什么功德呢?我从来不从事农业生产啊。”

收起

zeng

ceng