英语翻译1、高新材料有限公司是“Advanced Materials Co.,Ltd”还是“High-tech Materials Co.,Ltd”2、Material作为公司名称要不要加复数“S”.3、公司全称带市和区时,正确要怎么填写(注意大小写),比

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 06:07:50

英语翻译1、高新材料有限公司是“Advanced Materials Co.,Ltd”还是“High-tech Materials Co.,Ltd”2、Material作为公司名称要不要加复数“S”.3、公司全称带市和区时,正确要怎么填写(注意大小写),比
英语翻译
1、高新材料有限公司是“Advanced Materials Co.,Ltd”还是“High-tech Materials Co.,Ltd”
2、Material作为公司名称要不要加复数“S”.
3、公司全称带市和区时,正确要怎么填写(注意大小写),比如“韶关市曲江申桦高新材料有限公司”全称怎样才算正确.简称“申桦高新材料”时要怎么写(主要是"Material"的复数与否).

英语翻译1、高新材料有限公司是“Advanced Materials Co.,Ltd”还是“High-tech Materials Co.,Ltd”2、Material作为公司名称要不要加复数“S”.3、公司全称带市和区时,正确要怎么填写(注意大小写),比
1、两个我觉的都可以.
2、加s比较好.比如美国有个很有名的公司,叫Applied Materials
3、中国公司名称都带城市名,这是中国特色,按文字逐字翻译即可,不过翻译出来一长串,很啰嗦,不符合英美人的习惯.在这些公司自主选择英文名称之前,也只能这么硬译了.但是,国内已经国际化的大公司,比如中石油、中国电信、联想、华为等等,他们都有自己设定好的英文名称或缩写.对于不知名、也不懂设计自己的英文名和标识的小公司,我们在翻译时只好帮他们凑合一个英文名了.现在翻译你的公司名:Shaoguan Qujiang Shenhua Advanced Materials Co., Ltd.,简称Shenhua Advanced Materials.

还是 high-tech 比较舒服

shaoguanshi qujiang shenhua high-tech materiles compangy.ltd. 这是我的建议!