有一句英文看不懂.是讲在鸡尾酒会上的礼仪“Hold your drink in your left hand so that your handshaking hand cannot be mistaken for a freshly caught mackerel.”前面的都明白,就是for a freshly caught mackerel到底是什么?刚

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 04:22:50

有一句英文看不懂.是讲在鸡尾酒会上的礼仪“Hold your drink in your left hand so that your handshaking hand cannot be mistaken for a freshly caught mackerel.”前面的都明白,就是for a freshly caught mackerel到底是什么?刚
有一句英文看不懂.是讲在鸡尾酒会上的礼仪
“Hold your drink in your left hand so that your handshaking hand cannot be mistaken for a freshly caught mackerel.”
前面的都明白,就是for a freshly caught mackerel到底是什么?刚捕捉到的鲭鱼?这段就这一句就结束了.木有下文了.求英文高手.

有一句英文看不懂.是讲在鸡尾酒会上的礼仪“Hold your drink in your left hand so that your handshaking hand cannot be mistaken for a freshly caught mackerel.”前面的都明白,就是for a freshly caught mackerel到底是什么?刚
我认为这是用比喻手法描写一种状况.具体如下:
如果你手上拿著的饮料是带冰的话,那麼,这只手便很容易也变得冰凉,而且会沾了凝结在杯子外壁的水.如果你用这只手与人握手的话,人家便可能误以为自己手里握著的,不是你的手,而是一条刚从水里捞出来的鲭鱼,因为,刚捕捉到的鲭鱼多半也是湿答答、凉冰冰的.所以,这是以略带跨张的手法,去描述握著一只凉而湿的手的感觉.所以,为免出现这种略为尴尬的情况,最好是用左手拿著饮料(不管它是否有加冰),而以右手作为与人握手的 handshaking hand.

...........就是你要用左手拿饮料,不然你和别人握手的时候会被以为是什么都不懂的乡下人。(礼仪上用右手握手)

a freshly caught mackerel 新手

应该是个比喻,说拿在右手比较粗鲁,不雅观吧