英语翻译It was built on the vehicle and should have been used as the template for proper tube length,heat shield location,and mounting bracket orientation.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 15:09:31
英语翻译It was built on the vehicle and should have been used as the template for proper tube length,heat shield location,and mounting bracket orientation.
英语翻译
It was built on the vehicle and should have been used as the template for proper tube length,heat shield location,and mounting bracket orientation.
英语翻译It was built on the vehicle and should have been used as the template for proper tube length,heat shield location,and mounting bracket orientation.
它是建立在车内,应该被用作模板为适当的管长度、隔热的位置,并且安装支架的方向.
它是建立在车辆和应该被用来作为模板的适当的管长度,热屏蔽位置,安装支架及方向
它是安装在车辆上的,应该是被当作挡板安装在某种管柱、隔热装置和支架等地方。
它是建立在车内,应该被用作模板为适当的管长度、隔热的位置,并且安装支架的方向
我也是baidu翻译的
它是建立在车上并且应该是被作为(选取)适当的管长,隔热的位置以及安装支架的方向的样板(标准规格)。template 有标准规格和样板的意思。
标准翻译:它装在发动装置上,而且应该已经被看做是合适试管长度、隔热点以及支架定向安装的样本。
它是安装在车辆上和应被用作为以下几样东西的模板:完整的管长度,挡热板位置和固定用的紧固构件定位。
我把字的位置改变了下些,可以更容易理解。但有些字在不同的情况下有不同的解释,如vehicle是车辆,但也可能是一些装载机械,所以要看文前文後理。...
全部展开
它是安装在车辆上和应被用作为以下几样东西的模板:完整的管长度,挡热板位置和固定用的紧固构件定位。
我把字的位置改变了下些,可以更容易理解。但有些字在不同的情况下有不同的解释,如vehicle是车辆,但也可能是一些装载机械,所以要看文前文後理。
收起