急求,钵山余霞阁记 翻译急求!明天中午要,钵山余霞阁记 清 梅曾亮 江宁城,山得其半.便于人而适于野者,惟西城钵山,吾友陶子静偕群弟读书所也.因山之高下为屋,而阁于其岭.曰“余霞”,因所

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 03:40:20

急求,钵山余霞阁记 翻译急求!明天中午要,钵山余霞阁记 清 梅曾亮 江宁城,山得其半.便于人而适于野者,惟西城钵山,吾友陶子静偕群弟读书所也.因山之高下为屋,而阁于其岭.曰“余霞”,因所
急求,钵山余霞阁记 翻译
急求!明天中午要,
钵山余霞阁记
清 梅曾亮
江宁城,山得其半.便于人而适于野者,惟西城钵山,吾友陶子静偕群弟读书所也.因山之高下为屋,而阁于其岭.曰“余霞”,因所见而名之也.
俯视,花木皆环拱升降;草径曲折可念;行人若飞鸟度柯叶上.西面城,淮水萦之.江自西而东,青黄分明,界画天地.又若大圆镜,平置林表,莫愁湖也.其东南万屋沉沉,炊烟如人立,各有所企,微风绕之,左引右挹,绵绵缗缗⑴,上浮市声,近寂而远闻.
甲戌春,子静觞同人于其上,众景毕观,高言愈张.子静曰:“文章之事,如山出云,江河之下水,非凿石而引之,决版⑵而导之者也,故善为文者有所待.”曾亮曰:“文在天地,如云物烟景焉,一俯仰之间,而遁乎万里之外,故善为文者,无失其机.”管君异之曰:“陶子之论高矣,后说者,如斯阁亦有当焉.”遂之为书记.

急求,钵山余霞阁记 翻译急求!明天中午要,钵山余霞阁记 清 梅曾亮 江宁城,山得其半.便于人而适于野者,惟西城钵山,吾友陶子静偕群弟读书所也.因山之高下为屋,而阁于其岭.曰“余霞”,因所
江宁城,有一半的地方是山.方便人去游玩而且也适合野生动物生活的,只有位于西城的钵山了,我的朋友陶子静和他的弟弟们读书的地方.山高大得像屋子,山岭就像阁楼一样.称它为“余霞”,因为看到了那样的景物而这样叫的.
在山上向下俯瞰,山上的花草树木都一圈一圈地在山上铺开,升降有致;小草组成的路弯弯曲曲,可以行走;行人走起来好像飞鸟在树枝上跳跃一样.城的西面,有淮水围绕.淮水自西向东,水的颜色有蓝有黄,十分分明,仿佛画出的边界一样.有一个好大的圆圆的镜子,平平地放在地上,放在树林中,那是莫愁湖啊.莫愁湖的东南有上万间房屋,多而广.一起升起的袅袅的炊烟好像很多人站立一样,各有依靠.微风一吹,就左摇右晃,连绵不绝.上空好像有市场里的声音,在近处听不到,在远处却能听清.
甲戌年春天,陶子静和几个同乡在山上喝酒.站在山上欣赏过了景色,整理思路,想要说些什么.陶子静说“写文章就像山中腾起的云气,就像江河里向下游流去的水,不是凿开石头就可以引流的,要诀开堤坝才能疏导的.所以写文章也要有所准备.”曾亮说“好的字词句在天地之间,好像白云烟雾景色一样,一个弯腰的瞬间,就可能飞到九霄云外去,所以擅长写文章的,要能抓住灵感和机会.”管君觉得惊异“陶子静说得很好了,就应该像这个山的阁楼有支撑一样.”因而把它记了下来.