史记 太史公曰 的内容

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 04:09:36

史记 太史公曰 的内容
史记 太史公曰 的内容

史记 太史公曰 的内容
《吴太伯世家第一》太史公曰:孔子言“太伯可谓致德矣,三以天下让,民无得而称焉”.余读《春秋》古文,乃知中国之虞与荆蛮句吴兄弟也.延陵季子之仁心,慕义无穷,见微而知清浊.呜呼,又何其闳览博物君子也!
搜索
翻译 太史公说:孔子曾说“吴太伯的品德可以说死至高无上了,他把天下让给了季历,人们都知道该怎么称赞他了”我读古文的《春秋》之后,才明白中原地区的虞国和荆蛮一带的吴国原来是兄弟之国.延陵季子有仁义之心,无止境地仰慕德义,能从一些微小的细节看出后世的清平和混乱,呜呼,这是一个多么有学问有见识的君子啊!
《齐太公世家第二》太史公曰:吾适齐,自泰山属之琅邪,北被于海,膏壤二千里,其民阔达多匿知,其天性也.以太公之圣,建国本,桓公之盛,修善政,以为诸侯会盟,称伯,不亦宜乎?洋洋哉.固大国之风也!
翻译 太史公说:我到齐地,从泰山山脉延伸出来的琅琊山,向北一直延伸到大海,沃土有两千里,齐国百姓胸怀开阔,大多深藏智慧,这是他们的天性.依靠姜太公的圣名,奠定了国家的基础.桓公的时候是齐国的盛世,桓公推行善政,主持诸侯会盟,称霸天下,不也是理当如此吗?齐国盛大,原本就有大国的风范!
《鲁周公世家第三》太史公曰:余闻孔子称曰“甚矣鲁道之衰也!洙泗之间龂龂如也”.观庆父及叔牙闵公之际,何其乱也?隐桓之事,襄仲杀嫡立庶,三家北面为臣,亲攻昭公,昭公以奔.至其揖让之礼则从矣,而行事何其戾也?
翻译 太史公说:我听孔子说"鲁国道德的衰败实在是太厉害了啊!洙水和泗水之间人们为了一些小事而激烈争吵".回望隐公与桓公之间的事,以及襄仲杀嫡子立庶子,三桓北面称臣,竟然亲自率兵攻打昭公,昭公逃到国外,至于他们对于揖让之礼还是遵循的,既然如此,为什们他们办事却如此暴戾呢?
《燕召公世家第四》 太史公曰:召公奭可谓仁矣!甘棠且思之,况其人乎?燕(北)外迫蛮貉,内措齐.晋,崎岖强国之间,最为弱小,几灭者数矣.然社稷血食者八九百岁,于姬姓独后亡,岂非召公之烈邪!
翻译 太史公说“召公奭真可以称为仁啊!连甘棠树都让人思念,何况他本人呢?燕在外受蛮貉逼迫,内与齐晋交错,在强国之间艰难生存,最为弱小,好几次几乎灭亡,但国家一直延续了八九百年,在姬姓国家中最后被灭亡,难道不是召公的功德吗?”
《管蔡世家第五》太史公曰“余寻曹共公之不用僖负羁,乃乘轩者三百人,知唯德之不建.及振铎之梦,岂不欲引曹之祀者哉?如公孙强不修厥政,叔铎之祀忽诸.”
翻译 太史公说,我看曹共公不用僖负羁,而有妻妾三百人,知道德政是没法实行了,后来关于振铎的那个梦,难道不是想延长曹国的祭祀吗?如果公孙强不推行他的政令,曹叔振铎的祭祀会那么快就断绝吗?
《陈杞世家第六》太史公曰:舜之德可谓至矣!禅位于夏,而后世血食者历三代.及楚灭臣,而田常得政于齐,卒为建国,百世不绝,苗裔兹兹,有土者不乏焉.至禹,于周则杞,微甚,不足数也.楚惠王灭杞,其后越王勾践兴.
翻译 太史公说,舜的功德可以说是最高的了!他禅位于夏禹,后代享受祭祀经历了夏商周三代.到楚国灭亡陈国后,田常在齐国掌握政权,终于又建立起了国家,百代没有断绝,子孙繁多,有封土的不乏其人.至于禹的后代,在周朝有杞,非常小,不值一提.楚惠王灭了杞国,禹的后代越王勾践兴盛起来了.
《卫康叔世家第七》 太史公曰:余读世家言,至于宣公之太子以妇见诛,弟寿争死以相让,此与晋太子申生不敢明骊姬之过同,俱恶伤父之志.然卒死亡,何其悲也!或父子相杀,兄弟相灭,亦独何哉?
翻译 太史公说:我读世家,到宣公的太子因为女人被杀,弟弟寿争着死,这与晋太子申生不敢挑明骊姬的罪过相同,都是怕伤了父亲的心,但他们都死去了,这是多么悲哀啊!至于父子互相残杀,兄弟互相毁灭,这又是为了什么呢?
《宋微子世家第八》 太史公曰:孔子称“微子之去,箕子为之奴,比干谏而死,殷有三仁焉.”《春秋》讥宋之乱自宣公废太子而立弟,国以不宁者十世.襄公之时,修行仁义,欲为盟主.其大夫正考父美之,故追道契.汤.高宗,殷所以兴,作《商颂》.襄公既败于泓,而君子或以为多,伤中国阙仁义,褒之也,宋襄公之有礼让也.
翻译 太史公说:孔子说“微子离去,箕子当了奴隶,比干因劝谏死,殷朝有三位仁人了”.《春秋》讽刺宋国的混乱是从宣公废太子而立他的弟弟开始的,国家因此长达十代而不得安宁,襄公的时候,修行仁义,想当盟主.他的大夫正考父赞美他,所以追溯契,汤,高宗的功绩以及殷朝兴盛的原因,创作了《商颂》.襄公在泓之战失败后,仍有君子认为他值得赞美,这是因为他们感伤于中原地区礼仪沦丧,所以才褒奖他,表扬宋襄公的礼让之举.
《晋世家第九》太史公曰:晋文公,古所谓明君也,亡居外十九年,至困约,及即位而行赏,尚忘介子推,况骄主乎?灵公既弑,其后成.景致严,至厉大刻,大夫畏诛,祸作.悼公以后日衰,六卿专权.故君道之御其臣下,固不易哉!
翻译 太史公说:晋文公是古人所说的贤明君主,逃亡居住在国外十九年,生活极其贫困,等到他即位后对大臣论功请赏,尚且遗忘介子推,更何况骄横的君主呢?灵公被杀后,成侯,景侯,对大臣很严厉,到厉公时,就更加苛刻了,大夫们害怕被杀,祸乱发生.悼公以后日益衰微,六卿专权.所以说国君驾驭他的臣下,本来就很不容易!
《楚世家第十》太史公曰:楚灵公方会诸侯于申,诛齐庆封,作章华台,求周九鼎之时,志小天下;及饿死于申亥之家,为天下笑.操行之不得,悲夫!势之于人也,可不慎与?弃疾以乱立,嬖淫秦女,甚乎哉,几再亡国!
翻译 太史公说:当楚灵公在申地会聚诸侯,诛杀庆封,筑章华台,向周求九鼎的时候,藐视天下,当他饿死在申亥家的时候,被天下人笑话,不守操行,是多么可悲的啊!权势对人来说,能不谨慎对待吗?弃疾凭作乱而登上王位,宠爱秦国的女子到了淫乱的程度,真是太过分了,几乎再次使国家灭亡!