《韩非子》翻译 晋献公以垂棘之壁.受其壁而假之道

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 12:36:13

《韩非子》翻译 晋献公以垂棘之壁.受其壁而假之道
《韩非子》翻译 晋献公以垂棘之壁.受其壁而假之道

《韩非子》翻译 晋献公以垂棘之壁.受其壁而假之道
选自《韩非子·喻老》
四十二.唇亡齿寒
【原文】
晋献公以垂棘之璧假道於虞而伐虢①,大夫宫之奇谏曰:“不可,唇亡而齿寒,虞虢相救,非相德也②.今日晋灭虢,明日虞必随之亡.”虞君不听,爱其璧而假之道.晋已取虢.还,反灭虞.
(本故事节选自《韩非子·喻老》)
【注释】
①垂棘之璧:垂棘出产的美玉.垂棘:春秋晋国地名,以产美玉著称.虞:周代诸侯国名,在今山西省平陆县东北.虢(guó):周代国名.有东、西、南、北四虢.这里指南虢周平王东迁因西虢(在今陕西省宝鸡县东)为秦所灭徙于上阳称南虢后灭于晋.②相德:互施恩惠.
【译文】
春秋时候,晋献公为了扩充势力范围,打通向中原腹地发展的通道,要想出兵消灭虢国.可是,晋军必须经过虞国的领土才能到达虢国.怎样才能顺利通过虞国呢?晋献公采纳了大夫荀息的计策,以垂棘出产的美玉当诱饵,送给目光短浅、贪图小利的虞国国君,作为借道的条件.虞国国君见到贵重的礼物,顿时心花怒放,满口允许下来.
虞国大夫宫之奇赶紧阻止道:“不行,虞国和虢国是唇齿相依的近邻,失去了嘴唇,牙齿也会受冻而保不住啊!所以,彼此相帮相救,是为了共同生存,而不互施小恩小惠.今天晋灭了虢国,明日虞国也就必将随之灭亡.借道给晋国的事万万使不得.”
虞君不听宫之奇的意见,认为晋国是大国,人家主动送来美玉和咱们交朋友,难道借条路走走都不行吗?于是收下美玉,让晋军畅通无阻地通过虞国,前去攻击虢国.
宫之奇清晰地知道,虞国灭亡的日子也不远了,于是迅速带着家眷离开了虞国.
果然,晋军顺利地达(guo ran _jin jun shun li de da)到了消灭虢国的目标.在回军途中,又把亲自出城迎接晋军的虞公抓住,易如反掌地消灭了虞国.