英语翻译1.“日本人”这三个汉字是谁在什么时候翻译过来的,明显这三个字只有中国人懂,日本人是怎么解释自己的国家名的,有什么意义?在日本人这三个字出现之前,我们是怎么称呼他们的?2.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 19:42:34

英语翻译1.“日本人”这三个汉字是谁在什么时候翻译过来的,明显这三个字只有中国人懂,日本人是怎么解释自己的国家名的,有什么意义?在日本人这三个字出现之前,我们是怎么称呼他们的?2.
英语翻译
1.“日本人”这三个汉字是谁在什么时候翻译过来的,明显这三个字只有中国人懂,日本人是怎么解释自己的国家名的,有什么意义?在日本人这三个字出现之前,我们是怎么称呼他们的?2.如果日本和美国同时拥有了原子弹,日本会投放吗?投放到什么地方?为什么日本的首都没有作为原子弹目标,而日本侵华时却对我国首都屠城?3.现在美国驻军日本,是为了护他还是防他?
这样分够多了吧.我都不知道我有多少分呢.
再问下如果毛岸英同志没有牺牲的话,中国会不会世袭制呢.

英语翻译1.“日本人”这三个汉字是谁在什么时候翻译过来的,明显这三个字只有中国人懂,日本人是怎么解释自己的国家名的,有什么意义?在日本人这三个字出现之前,我们是怎么称呼他们的?2.
1."日本"这个词最早出现在日本圣德太子呈递给隋炀帝的国书中:"日出之国天子致日落之国天子书."其意思是"日之本",即太阳升起的地方.从圣德太子起,日本积极学习中国文化,在日本较长的一个时期里,正式的文书都是用汉字书写而成.即使现在,很多日本单词在用汉字书写时,与中文意思依然相同,如"中国""共产主义""科学"等等.但是随著日本文化的发展,很多汉字在使用中被日本化,即失去了原本中文的意思,读音也是如此.日语中,汉字的读音分为两种,即音读和训读.音读的汉字发音上与中文相似,而训读的汉字虽然是汉字的写法,但是发音却截然不同,比如"恋"字音读为"れん(ren)",但是训读为"こい(koi)".所以你说的"日本人",在中文里读作"ri ben ren",但是在日文中却读作"nipponjin"或者是"nihojin".还有,"日"这个字在中国也只是在一些方言中有骂人的意思.
2.在"日本人"这个词出现之前,我国一般称其为"倭人""东瀛人""东洋人"等等.
3.日本如果在二战时拥有原子弹,个人认为会投放的,其目标不可能是美国(日本没法把核弹弄到没过去),最可能的地方应该是关岛或是中国重庆(当时的中国陪都,战略大后方).
4.美军投放原子弹的目的是逼迫日本投降,所以选择了工业重镇广岛和小仓,试图以瘫痪其工业迫使日本投降.但是因为天气原因,没有在小仓投放原子弹,而是改在了长崎.当时美国高层的考虑是,如果在东京投放原子弹,那麼势必会激起日本全国的愤怒,不但不能尽快结束战争,反而可能会促使日本进行"玉碎",誓死反抗.
5.至於日军在南京的兽行,主要是两个原因:一是南京是当时中国首都,攻陷南京并进行屠杀可以有效打击我国军民士气;二是实施兽行的日军部队之前从华北,淞沪直到南京遭到了我国军将士们的英勇顽强抵抗,其攻陷南京后的兽行便是一种发泄,一种野蛮的报复...而且当时攻占南京的日军中,有为数不少的朝鲜籍军人,他们在屠杀中比日本人可积极多了.那两个百人斩比赛的恶畜貌似就是朝鲜籍的.
6.美国驻军日本最初目的与驻军德国一样,是为了监管该国战后重建.除了美军外,前苏联也在日本北方四岛驻军.直到现在,日本北方四岛依然有俄罗斯驻军.后来主要是为了保证其在远东地区的利益,遏制中国和俄罗斯,防止日本赤化(二战结束后,日本共产党非常活跃,一度成为日本最大在野党,但由於日本右]翼]势力和美国的联合打压,日本共产党在90年代后便一蹶不振了).
建议以后楼主问这麼多问题时,要加上悬赏分,尊重他人劳动嘛~