九年级上册语文21课文言文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 06:49:21

九年级上册语文21课文言文翻译
九年级上册语文21课文言文翻译

九年级上册语文21课文言文翻译
译文
陈胜,是阳城(河南登封东南)人,字涉.吴广,是阳夏(河南太康)人,字叔.陈胜(同陈涉)年轻的时侯,曾经和别人一起被雇佣耕田,一次当他停止耕作走到田埂高地上休息时,感慨恼恨了好一会儿,说:“假如有一天我富贵了,大家不要互相忘记.”和他一起受雇佣的伙伴们笑着回答说:“你是被雇给人家耕田的,哪能富贵呢?”陈涉叹息着说:“唉!燕子、麻雀这类小鸟怎么能理解鸿鹄(白色的凤凰.颜师古《汉书注》:鸿,大鸟.鹄,黄鹄.)的远大志向呢!”
秦二世元年(前209年)七月,征调居住在里巷左边的贫民去防守渔阳(北京密云),一共有九百人驻扎在大泽乡(安徽宿州东南).陈胜、吴广都编入这次征发的行列之中,当了屯长.恰遇天下大雨,道路不通,他们估计已经误了到达渔阳规定的期限.过了规定的期限,按照法律规定是都该杀头的.陈胜、吴广就商量说:“如今逃走也是死,起义干一番大事业也是死,同样都是死,为国事而死好不好?”陈胜说:“天下受秦王朝统治之苦已经很久了.我听说二世皇帝是始皇帝的小儿子,不应该他来继位,应该继位的是公子扶苏.扶苏因为屡次规劝皇上的缘故,皇上派他领兵在外地驻守.如今有人听说他并没有什么罪,却被二世皇帝杀害了.老百姓都听说他很贤德,不知道他已经死了.项燕原是楚国的将军,多次立功,爱护士兵,楚国人都很爱戴他.有的人以为他已经死了,有的人以为他逃亡在外躲藏了起来.现在假使我们冒用公子扶苏和项燕的名义,向天下人民发出起义的号召,应该会有很多人响应.”吴广认为很对.于是他们就去占卜吉凶,占卜的人知道他们的意图,说道:“你们的事都能成,能够建功立业.然而你们向鬼神问过吉凶了吗?”陈胜、吴广很高兴,揣摩占卜人所说向鬼神问吉凶的意思,说:“这是教我们先在众人中树立威望.”于是就用丹砂在一块绸子上写了“陈胜王”三个字,塞进别人用网捕来的鱼肚子里.戍卒买鱼回来煮着吃,发现了鱼肚中的帛书,本来已经认为这事很奇怪了.“陈胜又暗中派吴广到驻地附近一草木丛生的古庙里,在夜里点提着灯笼,模仿狐狸的声音叫喊道:”大楚兴,陈胜王.“戍卒们在深更半夜听到这种鸣叫声,都惊恐起来.第二天早晨,戍卒中到处议论纷纷,都指指点点互相示意地看着陈胜.
吴广一向关心别人,戍卒中为他所用的人很多.押送队伍的县尉喝醉了酒,吴广故意多次扬言要逃跑,以激怒县尉,惹他当众侮辱自己,借以激怒众人.那县尉果然鞭打吴广,县尉又拔出佩剑,吴广奋起夺剑杀死了县尉.陈胜帮助他,合力杀死了两个县尉.随即召集属下号召说:“各位在这里遇上大雨,大家都误了期限,误期按规定要杀头.即使不被杀头,但将来戍边死去的肯定也得十之六七.再说大丈夫不死便罢,要死就要名扬后世,王侯将相难道都是天生的贵种吗!”属下的人听了都异口同声地说:“我们愿意听你的号令.”于是就假冒公子扶苏和楚将项燕的名义举行起义,以顺应民众的愿望.大家都露出右臂作为标志,号称大楚.他们又筑起高台来宣誓,用将尉的头作祭品.陈胜任命自己做将军,吴广做都尉.首先进攻大泽乡,攻克后又攻打蕲(音其,安徽宿州南)县.蕲县攻克后,就派符离(安徽宿州东北)人葛婴率兵攻取蕲县以东的地方.一连进攻铚(音质,安徽宿州西南)、酂(音嵯,河南永城)、苦(音户,河南鹿邑)、柘(音这,河南柘城)、谯(音桥,安徽亳州)几个地方,都攻克了.他们一面进军,一面不断补充兵员扩大队伍.等行进到了陈县(河南淮阳)的时候,已拥有兵车六七百辆,骑兵一千多,步卒好几万人.攻打陈县时,那里的郡守、县令正好都不在,只有留守的郡丞领兵与起义军在城门下作战.结果郡丞兵败身死,于是起义军就进入城中占领了陈县.过了几天,陈胜下令召集掌管教化的三老和地方豪杰都来开会议事.与会的人都说:“将军您身披铠甲,手执锐利的武器,讨伐无道昏君,诛灭暴虐的秦王朝,重新建立了楚国的政权,论功劳应该称王.”(《史记·张耳陈馀列传》:陈涉就此征求陈馀、张耳的看法,他二人回答说:“秦国无道,占领了人家的国家,毁灭了人家的社稷,断绝了人家的后代,掠尽百姓的财物.将军怒目圆睁,放开胆量,不顾万死一生,是为了替天下人除残去暴.如今刚刚打到陈地就称王,在天下人面前显示出自己的私心.希望将军不要称王.赶快率兵向西挺进,派人去拥立六国的后代,作为自己的党羽,给秦国增加敌对势力.给它树敌越多,它的力量就越分散,我们的党羽越多,兵力就越强大,如果这样,就用不着在辽阔的旷野荒原上互相厮杀,也不存在坚守强攻的县城,铲除暴虐的秦国,就可以占据咸阳向诸侯发号施令.各诸侯国在灭亡后又得以复立,施以恩德感召他们,如能这样,那么帝王大业就成功了.如今只在陈地称王,恐怕天下的诸侯就会懈怠不相从了.”陈涉没听从他们的意见.[1])陈涉于是就自立为王,国号为张楚.
在这个时候,各个郡县受不了秦朝官吏暴政之苦的人,都逮捕宣判他们官吏的罪状,把他们杀死来响应陈涉.于是就以吴广为代理王,督率各将领向西进攻荥阳(在今河南郑州市辖区内).命令陈县人武臣、张耳、陈馀去攻占原来赵国的辖地,命令汝阴(安徽阜阳)人邓宗攻占九江郡(安徽寿县).这时候,楚地几千人聚集在一起起义的,多得不计其数.
葛婴到达东城(安徽定远),立襄强为楚王.葛婴后来听说陈胜已自立为王,接着就杀了襄强,回来向陈胜报告.一到陈县,陈胜就杀了葛婴.陈胜命令魏人周市北上攻取原属魏国的地方.吴广包围了荥阳.李由任三川郡(河南洛阳东白马寺东.李由,李斯之子)守,防守荥阳,吴广久攻不下.陈胜召集国内的豪杰商量对策,任命上蔡(在今河南驻马店市辖区内)人房君蔡赐做上柱国.
周文(《史记集解》作周章),是陈县有名的贤人,曾经是项燕军中的占卜望日官,也在楚相春申黄歇手下做过事,他自称熟习用兵,陈王就授给他将军印,带兵西去攻秦.他一路上边走边召集兵马,到达函谷关(河南灵宝)的时候,有战车千辆,士兵几十万人,到了戏亭(陕西临潼东北,离咸阳航空距离四十千米)时,就驻扎了下来.秦王朝派少府章邯赦免了因犯罪而在骊山服役的人、以及家奴所生的儿子,全部调集来攻打张楚的大军,把楚军全给打败了,周文失败之后,逃出了函谷关,在曹阳(河南三门峡西南)驻留了两三个月.章邯又追来把他打败了,再逃到渑池(在河南今县西)驻留了十几天.章邯又来追击,把他打得惨败.周文自杀,他的军队也就不能作战了.
武臣到达邯郸(今河北地级市),就自立为赵王,陈馀做大将军,张耳、召骚任左、右丞相.陈王知道后非常生气,就把武臣等人的家属逮捕囚禁了起来,打算杀死他们.上柱国蔡赐说:“秦王朝还没有灭亡就杀了赵王将相的家属,这等于是又生出一个与我们为敌的秦国来.不如就此封立他好些.”陈王于是就派遣使者前往赵国去祝贺,同时把武臣等人的家属迁移到宫中软禁起来,又封张耳的儿子张敖做成都君,催促赵国的军队速进军函谷关.赵王武臣的将相们商议说:“大王您在赵国称王,并不是楚国的本意.等到楚灭秦以后,一定会来攻打赵国.最好的办法莫过于不派兵向西进军,而派人向北攻取原来燕国的辖地以扩大我们自己的土地.赵国南面据黄河天险,北面又有燕、代的广大土地,楚国即使战胜了秦国,也不敢来压制赵国.如果楚国不能战胜秦国,必定就会借重赵国.到时候赵国趁着秦国的疲敝,就可以得志于天下了.”赵王认为说得有道理,因而不向西出兵,而派了原上谷郡卒史韩广领兵北上去攻取燕地.
燕国原来的贵族豪杰劝告韩广说:“楚国已经立了王,赵国也已立了王.燕国地方虽然小,过去也是个拥有万辆兵车的国家,希望将军您自立做燕王.”韩广回答说:“我的母亲还留在赵国,使不得.”燕人说:“赵国现在正西面担忧秦,南面担忧楚,他的力量不能来限制我们.况且以楚国的强大,都不敢杀害赵王将相的家属,赵国又怎敢杀害将军您的家属呢?”韩广认为他们说的有道理,于是就自立做了燕王.过了几个月,赵国派人护送燕王的母亲及其家属来到了燕国.
在这个时候,到各地去攻城占地的将领,数不胜数.(《资治通鉴》:陈胜既派出周章,认为秦政府混乱,有轻视秦政府的意思,不再设立防备.博士孔鲋劝谏说:“臣听说兵法:‘不恃仗敌人不来进攻,而恃仗我们不怕进攻.’今天大王只恃仗敌人不来进攻,而不恃仗自己的防备,一旦兵败,后悔都来不及.”陈胜说:“我的军事行动,先生不必辛苦担心!”[2])周市北上攻城掠地到达了狄县(山东高青东南),狄县人田儋(音丹)杀死了狄县县令,自立为齐王,凭借齐地的力量来反击周市.周市的军队溃散了,退回到了魏地,打算立魏王的后代宁陵君咎做魏王.其时咎在陈王那里,不能回到魏地去.魏地平定以后,大家想共同拥立周市做魏王,周市不肯接受.使者先后五次往返于陈王与周市之间,陈王乃答应立宁陵君咎做魏王,遣送他回到魏国去.周市最后做了魏国的相.
将军田臧等人一起谋划说:“周文的军队已经溃散,秦国的军队早晚就要到来,我们包围荥阳城久攻不下,如果秦国的军队到来,一定会被打得大败.不如留下少量的部队,足以守住荥阳就可以了,把其余精锐的军队全部拿来迎击秦军.现在代理王吴广骄横,又不懂用兵权谋,这样的人无法和他商量议事,不杀了他,我们的计划恐怕会被搞坏.”于是他们就假冒陈王的命令杀掉了吴广,把吴广的头献给了陈王.陈王就派使者赐给田臧楚令尹的大印,任命他做上将军.田臧就派部将李归等人驻守荥阳城,自己带了精锐的部队西进到敖仓(荥阳西北,是当时的重要粮仓)迎战秦军.双方交战时,田臧战死,军队溃散.章邯领兵趁机到荥阳城下来攻打李归这些人,打败了他们,李归等人战死.
阳城人邓说(音月)领兵驻扎在郏城(原文作郯城.据《史记索隐》《史记正义》改.河南郏县),被章邯部将所带的一支部队击败,邓说率军溃逃到陈县.铚人伍徐率兵驻扎在许县(河南许昌东),也被章邯的军队击溃了他.伍徐的军队都溃散逃到了陈县.陈王杀了邓说.
陈胜刚刚自为王时,陵县(江苏泗阳)人秦嘉、铚县人董緤、符离(安徽宿州东北)人朱鸡石、取虑(江苏睢宁西南)人郑布、徐县(江苏省泗洪县东南半城镇)人丁疾等都单独起兵反秦,他们领兵把东海郡守名叫庆的围困在郯城(东海郡郡治,在今山东临沂市辖区内).陈王听说后,就派武平君名叫畔的做将军,督率郯城下的各路军队.秦嘉拒不接受这个命令,自立为大司马,讨厌隶属于武平君畔.便告诉他的军吏说:“武平君年轻,不懂得军事,不要听他的!”接着就假托陈王的命令杀死了武平畔.
章邯打败伍徐以后,接着进攻陈县,陈王的上柱国房君蔡赐战死了.章邯又领兵进攻驻守在陈县西面的张贺部队.陈王亲自出来督战,结果楚军还是战败,张贺阵亡.
十二月,陈王退到了汝阴(安徽阜阳),在回到下城父(安徽涡阳)时,他的车夫庄贾杀了他投降秦军.陈胜死后安葬在砀(音荡,河南永城东北)县,谥号叫隐王.
陈王从前的侍臣吕臣将军组织了一支青巾裹头的“苍头军”,从新阳(安徽界首北)起兵攻打陈县,攻克后,杀死了庄贾,又以陈县为楚都.
当初,陈王刚到陈县的时候,曾命令铚县人宋留领兵去平定南阳(今河南地级市),再进兵武关(陕西丹凤东).宋留攻占了南阳之后,传来了陈王被杀的消息,于是南阳又被秦军夺了回去.宋留不能进入武关,就往东到了新蔡(在今河南驻马店市辖区内),不料又遇上了秦军,宋留带着部队投降了秦军.秦军押解宋留到了咸阳,将他五马分尸示众.
秦嘉等人听说陈王的军队已经兵败逃走了,就立景驹做了楚王,率兵到了方与(山东鱼台西),准备在定陶(在今山东菏泽市辖区内)附近袭击秦军.于是派公孙庆出使齐国去会见齐王田儋,想联合他一同进兵.齐王说:“听说陈王战败了,至今生死不明,楚国怎么能不来向我请示就自立为王呢?”公孙庆说:“齐国不请示楚国而立王,楚国为什么要向齐国请示才能立王呢?何况楚是首先起义反秦的,理当号令天下.”田儋杀死了公孙庆.
秦的左右校尉率领部队再次进攻陈县,并占领了它.将军吕臣失败逃跑后,重新集结兵马.并与当年在鄱阳(鄱音婆,即鄱阳湖)为盗后被封为当阳君的黥布(黥音情,即英布)所率领的军队联合起来,又攻击秦左右校尉的军队,在青波把他们打败了,再度以陈县为楚都.这时正好项梁立楚怀王的孙子名叫心的做了楚王.
陈胜称王总共六个月的时间.当了王之后,以陈县为国都.从前一位曾经与他一起雇佣给人家耕田的伙计听说他做了王,来到了陈县,敲着宫门说:“我要见陈涉.”守宫门的长官要把他捆绑起来.经他反复解说,才放开他,但仍然不肯为他通报.等陈王出门时,他拦路呼喊陈涉的名字.陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫.走进宫殿,看见殿堂房屋、帷幕帐帘之后,客人说:“夥颐!陈涉大王的宫殿高大深邃啊!”楚地人把“多”叫做“夥”,所以天下流传“夥涉为王”的俗语,就是从陈涉开始的.这客人在宫中出出进进越来越随便放肆,常常跟人讲陈涉从前的一些旧事.有人就对陈王说:“您的客人愚昧无知,专门胡说八道,有损于您的威严.”陈王就把来客杀死了.从此之后,陈王的故旧知交都纷纷自动离去,没有再亲近陈王的人了.(《史记索隐》:陈胜当了国王,岳父和妻兄都前去投靠.陈胜以普通宾客的礼节对待他们.岳父愤怒地说:“依仗强势怠慢长者,不能长久!”于是不辞而别.[3])陈王任命朱房做中正,胡武做司过,专门督察群臣的过失.将领们攻占了地方回到陈县来,命令稍不服从,就抓起来治罪,以苛刻地寻求群臣的过失作为对陈王的忠心.凡是他俩不喜欢的人,一旦有错,不交给负责司法的官吏去审理,就擅自予以惩治.陈王却很信任他们.将领们因为这些缘故就不再亲近依附他了.这就是陈王所以失败的原因.
陈胜虽然已经死了,他所封立派遣的侯王将相终于灭掉了秦王朝,这是由于陈涉首先起义反秦的结果.汉高祖时,在砀县安置了三十户人家为陈涉看守坟墓,到现在(汉武帝时)仍按时杀牲祭祀他.(《汉书》:王莽战败,才断绝.[4])
褚先生(褚少孙)说:地形险阻,是便于用来固守的;武器装备和法制规章,是便于统治国家的.但这些还不是最可靠的.先王以仁义道德作为治国的根本,而把巩固边塞、制定法律条文看成枝叶,难道不是这样吗?我曾经听说贾谊的文章说:
“秦孝公占据崤山和函谷的险固地势,拥有整个雍州地区(陕西、甘肃一带),君臣牢固把守,随时窥视着周王朝的政权,大有席卷天下,包举宇内,囊括四海的劲头儿,并吞八方极远之地的心气儿.就在这个时候,商鞅辅佐秦孝公,对内建立法令制度,致力于耕种纺织,整治攻守的武器,对外用连横的策略使诸侯们互相争斗.于是秦国像两手相合那样容易毫不费力地取得了黄河以西的大片土地.秦孝公死后,秦惠文王、武王、昭襄王承接了秦孝公的治国事业,遵循着先人留下来的策略,向南面夺取了汉中,向西南夺取了巴蜀,向东面割得了肥沃的土地,向北面夺得了冲要险阻的郡邑.诸侯们因此而恐惧惊慌,相会结盟商量对策来削弱秦国.他们不吝惜珍贵的财宝和富饶的土地,用来招纳天下的人才.采取合纵策略缔结盟约,互相支援,为一体.在这个时候,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君:这四位公子,都英明智慧而忠诚信义,宽宏厚道而爱惜人才,尊重贤者而器重士人.他们互相约定实行合纵联合抗秦,破坏秦国的连横策略,联合韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山等国的有关人士.于是六国的人才,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫这些人替他们策划;有齐明、周最、陈轸、邵滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅(乐音月)这些人沟通他们的意见;有吴起、孙膑、带他、儿良(儿音泥)、王廖、田忌、廉颇、赵奢这些人统率他们的军队.诸侯们曾经用相当于秦国十倍的土地,百万的大军,攻打函谷关而进击秦国.秦国开关迎敌,九国的军队反逃跑而不敢前进.秦国没有耗费一个箭头,而天下的诸侯却已经疲惫不堪了.于是合纵解散,盟约破坏,各自争相割地贿赂秦国.秦国有充余的力量来利用诸侯的弱点,追赶逃亡败走的敌人,杀得他们横尸百,流的血把大盾牌都漂浮起来;秦国趁着有利的形势,方便的时机,分割土地山河,因而强国请求臣服,弱国前来朝拜称臣了.延续到秦孝文王、庄襄王的时候,他们在位的时间短暂,国家没有什么事.到了秦始皇,发扬六代传下来的功业,像驾车似的挥动长鞭来驾御各诸侯国,吞并了东周和西周两个小国,灭亡了六国诸侯,登上了皇帝的宝座而控制天下,手持刑杖来鞭笞天下的人民,声威震慑四海.向南方夺取了百越的土地,把它设为桂林郡(广西百色东北)和象郡(广西崇左);百越的君长们,低着头,用绳子拴住自己的脖子来投降,把自己的性命交给秦王朝的下级官吏掌握.于是派蒙恬到北方去修筑万里长城,作为边疆上的屏障来防守,把匈奴向北驱赶了七百多里;匈奴人不敢到南边来牧马,兵士也不敢搭起弓箭来报仇.于是废除了先王的治国之道,焚烧了诸子百家的著作,以图使老百姓愚昧无知;他还毁坏各地的名城,杀戮豪杰,收集天下的武器集中到咸阳,熔化刀剑和箭头,铸成十二个金属人像,来削弱天下人民的反抗力量.然后依凭华山当作城墙,凭借黄河作为护城河,依据亿丈高的华山,临守着深险莫测的黄河,作为守卫的险要之地.良将拿着强弓,防守冲要的地方,可靠的大臣带领精干的士兵,摆列着锋利的武器,严厉盘查过往的行人是谁.天下已经平定,秦始皇的心中,自以为关中的坚固,是千里金城,可以作为子子孙孙万世当皇帝的基业了.秦始皇死了以后,他的余威还震慑着远方.然而陈涉是一个用破瓮作窗户,用草绳拴门轴的穷苦人家的子弟,是耕田的人,是供人役使的人,是被征发戍守边境的人.他的才能比不上一般平常的人,既没有孔子、墨子那样的贤明,也没有陶朱(范蟊)、猗顿(猗音依)那样的富有,置身在戍卒的行列之中,兴起在乡野之间,带领着疲乏散乱的戍卒,统率着几百个人,转身攻打秦国,砍下木棍做武器,高举竹竿为旗帜,天下的人就像风云那样迅速汇集起来,像回响那样应声而起,挑着粮食,如影随形地跟着他.崤山函谷关以东的英雄豪杰一齐起来,就把秦王朝推翻了.再说,那秦王朝的天下并没有缩小削弱;雍州的土地,崤山函谷关的险要坚固,还像从前一样.陈涉的地位,并不比齐、楚、燕、赵、韩、宋、卫、中山的国君尊贵;锄耙戟柄,并不比钩戟长矛锋利;被征发戍守边地的民众,并不比九国的军队强大;深谋远虑,行军与指挥作战的本领,也比不上先前六国的那些才智之士.但是成功失败完全不同,;功业完全相反,这是什么原因呢?假使拿崤山、函谷关以东各国诸侯来跟陈涉量量长短,比比大小,比较一下他们的权威,衡量衡量他们的实力,那简直不能够同年而语,相提并论.然而秦国当初凭借很小的地方,发展为有万辆兵车的强国,进而控制了其它八州,使来与它地位相同的诸侯国都来向秦国朝拜称臣,已经有一百多年的历史了.然后把天地四方当作家,把崤山、函谷关当作宫墙.可是陈涉一个人首倡起义,秦王朝的七代宗庙就被毁坏,连秦王子婴也死在别人手中,被天下的人所讥笑,这是什么原因呢?这是因为不施行仁政,而攻取天下和后来防守天下的形势是不同的啊.”
字词注释
阳城:现在河南登封东南.阳夏(Jiǎ):现在河南太康县.…者…也:文言文中常见判断句式之一.少:年轻.尝:曾经.佣耕:被雇佣去给人耕地.佣,受人雇佣的人.之:动词,去、往.与:介词,和、同.佣耕:被雇佣耕地.辍:停止.垄(lǒng):田埂.怅:失望.恨:叹恨.怅恨:因失望而叹恨.苟:倘若,如果.无:不要.而:连词,前一部分修饰后一部分,表示状态.应:回答.若:代词,你,指陈胜.为:担任.太息:长叹.何:疑问代词,哪里.太息:长叹嗟(jiē)乎:相当于感叹词“唉”.安:怎么.燕雀:麻雀,这里比喻见识短浅的人.安:疑问副词,怎么?鸿鹄:天鹅,这里比喻有远大抱负的人.二世元年:公元前209年.秦始皇死后,他的小儿子胡亥继位,称二世.发闾左适(zhé)戍渔阳,适通“谪”,谪戍,强迫去守边.屯:停驻.次:编次.皆次当行(háng):都被编入谪戍的队伍.当行,当在征发之列.会:适逢,恰巧遇到.雨:下雨.度(duó):估计.失期:误期.法:按照法律.亡:逃跑;逃走.举:发动.举大计:发动大事.指起义.等:同样.死国:为国事而死.苦(kǔ):苦于.苦秦:苦于秦(的统治).立:立为国君.数(shuò)谏:屡次劝谏.谏(jiàn):古代下级对上级提意见或建议,劝诫.故:缘故.上:臣下对皇帝的尊称,指秦始皇嬴政.将兵:统率军队.或:有人.或闻:有人听说.怜:爱戴.诚:果真,表假设.诈:假.唱:通“倡”,倡导.宜:应当.然:是、对的.乃:就.行:进行.行卜:去占卦.指意:意图.卜之鬼乎:把事情向鬼神卜问一下吧!卜之鬼,就是“卜之于鬼”,“于”字省略.念,考虑、思索.念鬼:考虑卜鬼的事.威众:威服众人.丹:朱砂.这里是“用朱砂”的意思.书:写.罾(zēng):鱼网.这里作动词,是“用鱼网捕”的意思.固:自然.以:通“已”,已经.怪:感到怪异,以...为怪.间:私自,偷着.令:让,使之:去、往次所:旅行或行军时临时驻扎的地方,次为动词.从祠:树木荫蔽的神庙.篝火:即灯笼.此处作动词用,提着灯笼的意思.狐鸣:像狐狸一样用凄厉的声音叫着.狐,像狐狸一样.王(wàng):称王.旦日:明天,第二天.往往:到处.语:谈论.指目:指指点点,互相以目示意.目:用眼睛注视着.素:一向、向来、平时.爱:爱护.为用:为其所用,指被吴广所用.为:被.数:再三、屡次.亡:逃走.忿(fèn)恚(huì):使(尉)恼怒.同义复词,忿,愤怒;恚,怨恨.笞(chī):用竹板打.剑挺:拔剑出鞘.挺,拔.而:表承接.果:果然佐:协助.并:一道,共同.藉第令:藉:即使;第:仅;令:使得而:表转折,但.固:必定.十六七:十分之六七.即已:罢了.宁:难道.受命:听从(你的)号令.民欲:人民的愿望.袒(tǎn)右:露出右臂(做为起义的标志).为:筑.而:表顺接.盟:盟誓.下:攻下、攻克.徇:攻占(土地)比(bǐ):等到.乘(shèng):量词,古代以一车四马为一乘.骑(jì):骑兵.独:只有卒:步兵谯:谯楼,这里指城门.会:集会.计事:议事.计,商议身:亲身,亲自被(pī):通“披”,穿,穿着.坚:指铁甲.锐:指武器.无道:指不义的暴君.社稷:“社”是土地神,“稷”是谷神.后来社稷就用来做国家的代称.功:论功劳(名词作状语).宜:应当.苦:受...苦.刑:惩罚.应:响应.
http://baike.baidu.com/view/39702.htm