英语翻译和FOOTBALL有什么不一样啊?那为什么有的电视台转播足球时,用soccer这个单词呢.上海东方卫视就用过啊

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 04:24:40

英语翻译和FOOTBALL有什么不一样啊?那为什么有的电视台转播足球时,用soccer这个单词呢.上海东方卫视就用过啊
英语翻译
和FOOTBALL有什么不一样啊?
那为什么有的电视台转播足球时,用soccer这个单词呢.上海东方卫视就用过啊

英语翻译和FOOTBALL有什么不一样啊?那为什么有的电视台转播足球时,用soccer这个单词呢.上海东方卫视就用过啊
soccer是英式翻译,同时可以说是足球最正宗的翻译方法.
football是美式的翻译,但是其实我们也知道,美国的足球水平并不高,football其实在美国讲的是橄榄球,比如美国橄榄球联盟是NFL,就是national football league.不过同时,football这个词也可以当足球翻译,只不过在美国它更普适的用法是在橄榄球上.因为我们中国学英语基本都是基于美语来教,所以就用了football这个译法,所以咱们中国人一开始接触足球这个词都是默认的football,才造成这个结果.根据传统来讲,还是soccer这个词更好,一来没有歧义,二来毕竟是现代足球发源地英国的用法.