long time no see这句英语是正确的吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 12:47:19

long time no see这句英语是正确的吗?
long time no see这句英语是正确的吗?

long time no see这句英语是正确的吗?
当然正确,它是老外学中国的表达方法,也被广大人民接受了的中国式英语.

正确的!好久不见的意思.

正确的!好久不见的意思.
听说是中文对英语的影响!

以前上高中的时候老师就讲过
这句话据说是中国人发明的“chinglish”之一 纯属搞笑
不过现在美国人确实有这么说的
还有一个爱尔兰的外教也这么说 她不是开玩笑 就是很正式的说的
所以跟老外应该可以这么说 当然要是考试的话就别写了 语法错误很严重……...

全部展开

以前上高中的时候老师就讲过
这句话据说是中国人发明的“chinglish”之一 纯属搞笑
不过现在美国人确实有这么说的
还有一个爱尔兰的外教也这么说 她不是开玩笑 就是很正式的说的
所以跟老外应该可以这么说 当然要是考试的话就别写了 语法错误很严重……

收起

yes/!!!

shi zheng que de.
hao jiu bu jian!

这句话据说是中国人发明的“chinglish”之一 纯属搞笑
不过现在美国人确实有这么说的

正确的,口语化的东东!
Long time no see! 好久不见!

Of couse

口语。 正确应说 have not (haven't) seen you for a long time

yes

是可以这么说的,但是不是标准的英语,比较口语化,现在很多美国人也这么说啊,就是比较随便的说法,不是正规的,朋友间可以这么说的,没问题

本来不正确的说得人多了就变成正确了.
已容入英文的汉字或方言有如下代表:
paper tiger纸老虎
kowtow 磕头
mah jongg麻将
typhoon 台风
Bok choy 白菜
Bonsai 盆栽
Cheongsam 长衫
a qipao (旗袍)

Chop chop 急 <...

全部展开

本来不正确的说得人多了就变成正确了.
已容入英文的汉字或方言有如下代表:
paper tiger纸老虎
kowtow 磕头
mah jongg麻将
typhoon 台风
Bok choy 白菜
Bonsai 盆栽
Cheongsam 长衫
a qipao (旗袍)

Chop chop 急
Chop suey 杂碎
Chow 炒
Chow chow 狗狗
Chow mein 炒面
Coolie 苦力
Cumshaw 感谢 )
Dimsum 点心
Feng shui 风水

Ketchup 茄汁

收起

中式英语
一般老外见面会和你说:I haven't seen you long time

口语! 正确!

正确 这句是标准西部味的美国英语 ~
中国人和英国人沟通起来有语法上的困难,但是和美国人说话
把单词连着一起说就可以了