英语翻译如题:my dearest heat always around you这句话,的含义是什么呢~我想知道它是表达的是友情还是爱情~或者别的什么~我打错了,是heart 不是 heat 看来我没有理解错,但是让我奇怪的是,按常

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 20:31:15

英语翻译如题:my dearest heat always around you这句话,的含义是什么呢~我想知道它是表达的是友情还是爱情~或者别的什么~我打错了,是heart 不是 heat 看来我没有理解错,但是让我奇怪的是,按常
英语翻译
如题:my dearest heat always around you这句话,的含义是什么呢~我想知道它是表达的是友情还是爱情~或者别的什么~
我打错了,是heart 不是 heat
看来我没有理解错,但是让我奇怪的是,按常理来说,此人并不应该对我说出这样的话。呵呵……

英语翻译如题:my dearest heat always around you这句话,的含义是什么呢~我想知道它是表达的是友情还是爱情~或者别的什么~我打错了,是heart 不是 heat 看来我没有理解错,但是让我奇怪的是,按常
dearest--最亲爱的.my dearest friend...或者直接说,my dearest--朋友爱人都行.反正就是说很熟很亲爱的人.
my heart always around you--我的心一直围绕你...朋友间哪有说这种话的...
不过你这句本身好像有点问题,“my dearest heart...”---“我最亲爱的心”.我至今没听过有人这么说的.楼上有人翻译成“我最柔软的心”,我觉得不是很对哦...
除非是想说,我最亲爱的心肝儿.上下文也不是这个意思.
如果你不是拼写错误,难道是heat?! my dearest heat?"我最亲爱的热"?!更加不对头...
不知道你这句话出处,不过最普通,最合情理的大概是;
My dearest,my heart will always around you.
我最亲爱的,我的心会永远围绕着你