英语翻译Sonnet 18Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his g

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/16 06:42:45

英语翻译Sonnet 18Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his g
英语翻译
Sonnet 18
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance,or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st:
So long as men can breathe,or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee
我想要简单易懂的英语来解释整首诗,并不是只要翻译。
paraphrase the sonnet

英语翻译Sonnet 18Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his g
能不能让我来把你比拟做夏日?
你可是更加温和,更加可爱:
狂风会吹落五月里开的好花儿,
夏季的生命又未免结束得太快:
有时候苍天的巨眼照得太灼热,
他那金彩的脸色也会被遮暗;
每一样美呀,总会离开美而凋落,
被时机或者自然的代谢所摧残;
但是你永久的夏天决不会凋枯,
你永远不会失去你美的仪态;
死神夸不着你在他的影子里踯躅,
你将在不朽的诗中与时间同在;
只要人类在呼吸,眼睛看得见,
我这诗就活着,使你的生命绵延.

我想将你比作迷人的夏日
我想将你比作迷人的夏日,
但汝却更显可爱和温存:
狂野之风摧残着五月蓓蕾的柔媚,
也一天天消逝着夏日的归期:
苍天的明眸偶然泻出璀璨,
却难以辉映他暗淡的容颜;
一切明媚的色彩渐已消褪,
过程是如此苍白;
然而你却如永恒之夏,
所有的美好永远也不会改变;
就连死神也不敢对你嚣张,

全部展开

我想将你比作迷人的夏日
我想将你比作迷人的夏日,
但汝却更显可爱和温存:
狂野之风摧残着五月蓓蕾的柔媚,
也一天天消逝着夏日的归期:
苍天的明眸偶然泻出璀璨,
却难以辉映他暗淡的容颜;
一切明媚的色彩渐已消褪,
过程是如此苍白;
然而你却如永恒之夏,
所有的美好永远也不会改变;
就连死神也不敢对你嚣张,
因你将永生于不朽的诗篇:
只要世人一息尚存,
你将和这诗篇永驻人间。

收起

十四行诗(第十八首)--莎士比亚(英)
能不能让我来把你比拟做夏日?
你可是更加温和,更加可爱:
狂风会吹落五月里开的好花儿,
夏季的生命又未免结束得太快:
有时候苍天的巨眼照得太灼热,
他那金彩的脸色也会被遮暗;
每一样美呀,总会离开美而凋落,
被时机或者自然的代谢所摧残;
但是你永久的夏天决不会凋枯, <...

全部展开

十四行诗(第十八首)--莎士比亚(英)
能不能让我来把你比拟做夏日?
你可是更加温和,更加可爱:
狂风会吹落五月里开的好花儿,
夏季的生命又未免结束得太快:
有时候苍天的巨眼照得太灼热,
他那金彩的脸色也会被遮暗;
每一样美呀,总会离开美而凋落,
被时机或者自然的代谢所摧残;
但是你永久的夏天决不会凋枯,
你永远不会失去你美的仪态;
死神夸不着你在他的影子里踯躅,
你将在不朽的诗中与时间同在;
只要人类在呼吸,眼睛看得见,
我这诗就活着,使你的生命绵延。

收起

The poem starts with a flattering question to the beloved—"Shall I compare thee to a summer's day?" The beloved is both "more lovely and more temperate" than a summer's day. The speaker lists some neg...

全部展开

The poem starts with a flattering question to the beloved—"Shall I compare thee to a summer's day?" The beloved is both "more lovely and more temperate" than a summer's day. The speaker lists some negative things about summer: it is short—"summer's lease hath all too short a date"—and sometimes the sun is too hot—"Sometime too hot the eye of heaven shines." However, the beloved has beauty that will last forever, unlike the fleeting beauty of a summer's day. By putting his love's beauty into the form of poetry, the poet is preserving it forever. "So long as men can breathe, or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee." The lover's beauty will live on, through the poem which will last as long as it can be read.

收起

英语古诗sonnet怎么看?比如,shall I compare thee to a summer's day这个怎么看出是sonnet? 英语翻译Sonnet 18 Shakespeare Shall I compare thee to a summer's day? Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Somet 英语翻译Sonnet 18Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his g 关于莎士比亚《Sonnet 18》的2个问题1.How does the poet answer the question he puts forth in the first line?2.What makes the poet think that thou can be more beautiful(fair) than summer and immortal?Sonnet 18原文如下Shall I compare th 朗诵:请给莎士比亚十四行诗的sonnet 18找个配乐朋友有说用德彪西的Arabesque No.1还有说用巴赫的G弦上的咏叹调的还有别的吗赋诗如下Sonnet 18Shall I compare thee to a summer's day?我可能把你和夏天相 英文赏析 William ShakespeareWilliam Shakespeare - Sonnet 18 Sonnet 29 Sonnet 106 的英文赏析 sonnet 18的哪些句子说明人文主义 派克钢笔Sonnet A.I France 04年的时候买花了990 笔尖是18K-750 现在值多少钱?那个I II III 又是怎么回事 英语翻译Give me a code and I shall help you 英语翻译I shall not hear from him until tomorrow 莎士比亚的Sonnet 18英文赏析,要短篇的… Sonnet是什么 parker sonnet 价值多少人民币?钢笔parker sonnet france 笔尖上有18k 价值多少人民币? 有一只钢笔,上面写着parker sonnet france P.I 这只笔大概在什么价位呢? 英语翻译shall we dance 英语翻译shall,will用法 英语翻译Ah,well,then I suppose I shall have to die beyond my means. I shall return