这句英语语法对吗The college students have been under the sheilds of families and schools(as well as the chinese education system) for 20 years.这个under我觉得不对,但怎么改呢?大家帮我看看,谢啦~
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 06:28:31
这句英语语法对吗The college students have been under the sheilds of families and schools(as well as the chinese education system) for 20 years.这个under我觉得不对,但怎么改呢?大家帮我看看,谢啦~
这句英语语法对吗
The college students have been under the sheilds of families and schools(as well as the chinese education system) for 20 years.这个under我觉得不对,但怎么改呢?大家帮我看看,谢啦~
这句英语语法对吗The college students have been under the sheilds of families and schools(as well as the chinese education system) for 20 years.这个under我觉得不对,但怎么改呢?大家帮我看看,谢啦~
Sheild是“盾”的意思,那么由“盾”来保护,应该是躲在“盾”后.用behind
个人观点:The college students have been behind the sheilds of families and schools(as well as the chinese education system) for 20 years.
大学生已经躲在家庭和学校,以及中国教育制度的保护盾后长达20年了.
如果用protection,则应该用under---under one’s protection.在…的保护下.
The college students have been under the protection of families and schools(as well as the chinese education system) for 20 years.
两个句子同样的意思,只不过第一个句子把这种保护比喻成坚硬的盾牌;第二个没有加比喻而直接表明:大学生已经在家长、学校以及中国教育制度的保护下生活了20年了.
【公益慈善翻译团】真诚为您解答!
under the sheilds of 在....保护之下
对的,没有必要改.
可以用have been covered of sheilds of families 我是一名高中老师,
我个人认为没有问题。这里的这个sheild并不是真实的“盾”,而是抽象意义,意为保护。
用 under 一点毛病没有
这个under就是在 - - - 之下的意思,under the sheilds 在- - -的保护之下,正确。
把shields换成protection正式些
as well as这里用的很突兀,也不好解释,建议改成as is the Chinese education sysytem。