英语翻译麻烦翻译下下面这段话,最后,在这幅画上,蒙克所用的色彩与自然保持着一定程度的关联.虽然蓝色的水、棕色的地、绿色的树以及红色的天,都被夸张得富于表现性,但并没有失去其色

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 04:56:47

英语翻译麻烦翻译下下面这段话,最后,在这幅画上,蒙克所用的色彩与自然保持着一定程度的关联.虽然蓝色的水、棕色的地、绿色的树以及红色的天,都被夸张得富于表现性,但并没有失去其色
英语翻译
麻烦翻译下下面这段话,
最后,在这幅画上,蒙克所用的色彩与自然保持着一定程度的关联.虽然蓝色的水、棕色的地、绿色的树以及红色的天,都被夸张得富于表现性,但并没有失去其色彩大致的真实性.全画的色彩是郁闷的:浓重的血红色悬浮在地平线上方,给人以不祥的预感.它与海面阴暗处的紫色相冲突;这一紫色因伸向远处而愈益显得阴沉.同样的紫色,重复出现在孤独者的衣服上.而他的手和头部,则留在了苍白、惨淡的棕灰色中.
因此,画中没有一处不充满动荡感.天空与水流的扭动曲线,与桥的粗壮挺直的斜线形式鲜明对比.整个构图在旋转的动感中,充满粗犷、强烈的节奏.所有形式要素似乎都传达着那一声刺耳尖叫的声音.画家在这里可以说是以视觉的符号来传达听觉的感受,把凄惨的尖叫变成了可见的振动.蒙克在这里,将那由尖叫所产生的极度的内在焦虑,转化为一种令人信服的抽象意象.如此,他将其画面上的情感表现几乎推向了极致.

英语翻译麻烦翻译下下面这段话,最后,在这幅画上,蒙克所用的色彩与自然保持着一定程度的关联.虽然蓝色的水、棕色的地、绿色的树以及红色的天,都被夸张得富于表现性,但并没有失去其色
eventually,from the sight of this canvas,the colors which used by Monk keep a certain connection with nature.although blue water、brown ground、green trees and red sky are all magnified into nature of manifesation,without losing its probably reality of color.the shade of the whole canvas is depressing,seeing the deep bloody red hanging upon the herizon gives us foreboding.it intrudes the purple hiden in the shadow of the sea surface;and gradully becomes more depressing by streching away.same purple apears on the lonely man's cloth,while his hands and head remain in the pale and bleak brown.
therefore,the picture is filled with a sense of turbulence.the twist curves from the sky and flowed water,compared with thick and straight diagonal lines of bridge,they reflects sharp-cut contrast.the structure is filled with tough and viid rhythm while in the twist sense of motion.all the elements seem to conduct a raspy scream.we can say the painter conveys the sensation of ear by symbol of eye,it transforms a miserable scream into a visible libration.Monk turns the extrem inner anxiety which caused by scream into a convinced nonobjective image.thus he almost expresses his mood to the fullest from this image.

Finally, in this picture, MengKe used color and natural maintained a certain degree of correlation. Although blue water, brown, green tree and red days, have been exaggerated abound expressivity, but ...

全部展开

Finally, in this picture, MengKe used color and natural maintained a certain degree of correlation. Although blue water, brown, green tree and red days, have been exaggerated abound expressivity, but did not lose their color roughly the authenticity. Whole painting color is depressed: yid bloodred suspended in above the horizon, give a person with sinister foreboding. It and sea surface shadows purple conflict, This purple for extending far and addressing appear depressing. The same purple, repeat appeared in a loner clothes. And his head and hands, then left in the pale, gloomy palm gray.
Therefore, in the painting not a place not full of unrest feeling. The sky and the flow of the twisting curve, and bridge stout erect cross-court form bright contrast. The whole composition in rotation movement, full of straightforward, the strong beat. All form elements seem to convey that 1 immesurably low voice. Painters here can say is visual symbols to express the feelings, the auditory miserable scream became visible vibration. MengKe here, will that by screaming generated by extreme inner anxiety, into a convincing abstract images. So, he took his picture of emotional expression almost to the extreme.

收起

最后,在这幅画上,MengKe使用了色彩和自然保持一定的相关性。虽然碧蓝的海水,棕色,绿色树和红色的日子里,被夸大了富于表现力,但并没有失去他们的颜色大致的真实性。整个涂上血红色:简称yid .抑郁悬浮在地平线之上,给人以不祥的预感。它与海面阴影紫色的冲突,这件紫色为向后扩展和解决显得沉闷。同样的紫色,重复出现在一个孤独的人的衣服。和他的头和手,然后丢到这个面色苍白,阴郁的棕灰色。
因...

全部展开

最后,在这幅画上,MengKe使用了色彩和自然保持一定的相关性。虽然碧蓝的海水,棕色,绿色树和红色的日子里,被夸大了富于表现力,但并没有失去他们的颜色大致的真实性。整个涂上血红色:简称yid .抑郁悬浮在地平线之上,给人以不祥的预感。它与海面阴影紫色的冲突,这件紫色为向后扩展和解决显得沉闷。同样的紫色,重复出现在一个孤独的人的衣服。和他的头和手,然后丢到这个面色苍白,阴郁的棕灰色。
因此,在这幅画不是一个地方岂不是充满了不安的感觉。天空和扭曲的流动曲线,桥斜线颈粗直。形成了鲜明的对比。整个作品在旋转运动,充满了简单,强烈的节奏。所有的窗体元素,似乎让人1刺耳尖叫的声音。画家,可以在这里说的是视觉符号,表达感情,听觉痛苦尖叫变得可见的振动。在这里MengKe会产生的尖叫的内在焦虑,变成了一个极端令人信服的文摘的图像。因此,他把他的照片的情绪表达方式几乎到极致

收起