She ought to be shot. 怎么翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 08:23:30

She ought to be shot. 怎么翻译?
She ought to be shot. 怎么翻译?

She ought to be shot. 怎么翻译?
虽然字面翻译是“她该被枪毙!”
这成语是生气时说的,一般意思是
”这女人给我这么大的麻烦,真气死我了!“
相比中文的 “混蛋!给我滚!” 这其实是一个比较温和的骂人语.
重要:有人会不明白这是一句隐喻,用时务必小心场合!
(在机场切不可用!)

她应该被枪毙 (估计犯法了~~~~~)

她应该被射击