有没有规定说在中文句子里那个词语是做谓语的 到了英文里也要做谓语 好像I want to have a rest.一样休息在中文里面是谓语 但到了英文就成了宾语了.翻译的时候可不可以翻译意思到点上就可

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/15 18:17:34

有没有规定说在中文句子里那个词语是做谓语的 到了英文里也要做谓语 好像I want to have a rest.一样休息在中文里面是谓语 但到了英文就成了宾语了.翻译的时候可不可以翻译意思到点上就可
有没有规定说在中文句子里那个词语是做谓语的 到了英文里也要做谓语 好像I want to have a rest.一样
休息在中文里面是谓语 但到了英文就成了宾语了.翻译的时候可不可以翻译意思到点上就可以了 不管这些.

有没有规定说在中文句子里那个词语是做谓语的 到了英文里也要做谓语 好像I want to have a rest.一样休息在中文里面是谓语 但到了英文就成了宾语了.翻译的时候可不可以翻译意思到点上就可
翻译的时候 把每个英文的意思翻译出来 句子念着通顺 不用考虑那么多

有没有规定说在中文句子里那个词语是做谓语的 到了英文里也要做谓语 好像I want to have a rest.一样休息在中文里面是谓语 但到了英文就成了宾语了.翻译的时候可不可以翻译意思到点上就可 他想休息一下 He wants to have a rest.休息在中文中做谓语 为什么到了英语就做宾语了.有没有规定说在英语中做谓语在中文也要做谓语的这类规定.翻译是不是翻译到意思就可以了?不用管这些. 我想休息 I want to have a rest 但中文里面的休息是谓语 英文里面的休息是宾语 有没有规定中文里面做什么成分英文里面就要做什么成分 或者说英文里面做什么成分中文里面也要 现代汉语句子可以没有谓语吗?有文章说,英语中没有谓语不成句子,谓语是构成句子所必须的成分,而汉语句子中可以没有谓语.可是,我觉得汉语中这种句子中没有谓语的现象,只是在古代诗词中 神马句子没有谓语中文 是不是只有在句子里充当谓语的才叫谓语动词,平常不能说一个动词单词是谓语动词? His carelessness cost him nearly all the money he had saved.这个句子有没有问题啊,怎么会没有就出现了两套主谓啊..要说cost是动词,那carelessness是主语..又有了he做主语,had saved 做谓语..解析里说什么是因为 英语主语的意思一个句子里怎么能看出那个是主语那个是宾语那个是谓语哪个是定语哪个是宾格哪个是主格,宾格主格主语宾语谓语定语是什么意思,怎么用怎么看出一个句子里那个是那个说 有没有一个词语,造了两个句子,在不同的句子里意思你不同 怎样看一个句子里那个是谓语动词,那个是非谓语动词啊,还有非谓语动词要+什么谢谢了, 我想休息 I want to have a rest.中文里的修饰是做谓语的 但英语to have a rest是一个宾语.这句子对吗. 我想休息 I want to have a rest.中文里的修饰是做谓语的 但英语to have a rest是一个宾语.这句子对吗. 现在分词在句子中是动词做谓语吗? 谓语是哪个,在句子里怎么看出哪个是谓语? 是不是如果那个句子是过去时的话 就算是单数名词或单数名词短语做主语谓语也没有变化啊 都是用过去时啊? 有没有规定说英文里面的从句翻译成中文也要是从句 或者说中文是从句的翻译成英文也要是从句. 泰语里有没有发音类似fan,翻译中文是梦的意思的词语? 英语翻译就是做翻译题的时候,那个句子大致意思懂,有一个名词不知道是啥意思.可以把那句话用中文写出来,再在属于那个词语的位置写上它的英文原文吗?或者是直接空着?